Szólás, mondás, közmondás... Idegen nyelven és magyar megfelelőjével
#21
Elküldve: 2005. 05. 11. 09:42
"Bátraké a cseresznye!" és mindenkinek legyen szemcserés a papja :) !
#22
Elküldve: 2005. 05. 11. 13:47
Szerkesztette: hodosg 2005. 05. 11. 13:53 -kor
#23
Elküldve: 2005. 05. 12. 12:09
"Bátraké a cseresznye!" és mindenkinek legyen szemcserés a papja :) !
#24
Elküldve: 2005. 05. 12. 12:58
para Tomi Filth
#25
Elküldve: 2005. 05. 12. 13:50
"Bátraké a cseresznye!" és mindenkinek legyen szemcserés a papja :) !
#26
Elküldve: 2005. 05. 14. 18:47
#27
Elküldve: 2005. 05. 14. 18:50
Idézet: deak21 - Dátum: 2005. máj. 10., kedd - 12:04
There's no smoke without fire.
Nem zörög a haraszt, ha nem fújja a szél.
...
A magyar megfelelője: ahol füst van ott meleg is van.
Amúgy:
Ahol fát vágnak ott hullik a forgács.
Nincsen rózsa tövis nélkül.
Minden jóban van valami rossz.
#28
Elküldve: 2005. 05. 14. 19:06
Idézet: Omega - Dátum: 2005. May. 14., Saturday - 19:50
inkább ahol füst van ott tűz is.
#29
Elküldve: 2005. 06. 07. 10:46
"Bátraké a cseresznye!" és mindenkinek legyen szemcserés a papja :) !
#30
Elküldve: 2005. 06. 09. 20:11
(A UNIX Programozói kézikönyv második kiadásából, 1972. június.)
#31
Elküldve: 2005. 06. 09. 20:19
(A UNIX Programozói kézikönyv második kiadásából, 1972. június.)