Film felirat idozites Se elobb se kesobb
#11
Elküldve: 2008. 01. 23. 21:53
#12
Elküldve: 2008. 01. 23. 22:44
Idézet: charlie - Dátum: 2008. jan. 23., szerda - 22:53
Hát, szöveg helyett ilyeneket ír ki:
760 --> 00:06:09:440
Aztán a következő feliratnál pl.
400 --> 00:06:12:560
És így tovább az összes feliratnál.
#13
Elküldve: 2008. 01. 23. 23:07
"Ez van bazdmeg, ha nem tetszik, el lehet menni."
#14
Elküldve: 2008. 01. 24. 09:22
Idézet: bogdan - Dátum: 2008. jan. 24., csütörtök - 0:07
Már a legelső felirat is ilyen...
#15
Elküldve: 2008. 01. 24. 09:28
#16
Elküldve: 2008. 01. 24. 11:12
Idézet: charlie - Dátum: 2008. jan. 24., csütörtök - 10:28
Azt gondolom, hogy a felirattal minden OK, mert a szerkesztett felirataimat a Windows Media Player vagy a Realplayer simán megjeleníti. Csak a VLC player-nél van ez a gond, ott is csak akkor, ha a felirat szerkesztve lett.
#17
Elküldve: 2008. 01. 24. 11:16
#18
Elküldve: 2008. 01. 24. 20:13
Idézet: charlie - Dátum: 2008. jan. 24., csütörtök - 12:16
Bocs, nem akartam okoskodni, hisz nem értek hozzá, egyszerűen csak próbáltam hangosan gondolkodni, olyan infókat mondani, ami esetleg segít. Itt a teljes felirat, köszi!
1
KIFELÉ SAIGONBÓL!
HATOLJUNK SELMÁBA!
2
00:00:56:320 --> 00:00:58:600
FELTÉTEL NÉLKÜLI
KIVONULÁST VIETNAMBÓL!
3
00:00:59:200 --> 00:01:02:160
BÉKÉT, NE BÉKESZERZŐDÉST!
4
00:01:03:000 --> 00:01:06:440
~ Félelem és reszketés Las Vegasban ~
5
00:01:10:600 --> 00:01:13:640
"Aki vadállatot csinál magából megszabadúl
az emberi lét fájdalmától. " Dr. Johnson
6
00:01:13:800 --> 00:01:17:240
Valahol Barstow környékén voltunk,
a sivatag peremén...
7
00:01:17:320 --> 00:01:19:720
amikor a drogok hatni kezdtek.
8
00:01:32:000 --> 00:01:34:920
Valami ilyesmit mondtam:
9
00:01:35:000 --> 00:01:38:440
Kicsit szédülök.
Vezethetnél te.
10
00:01:41:160 --> 00:01:44:600
- Hmm?
- Hirtelen rettenetes vijjogás vett körül...
11
00:01:44:680 --> 00:01:47:600
és az eget beborították a hatalmas denevérek...
12
00:01:47:680 --> 00:01:50:600
- a kocsi körül verdestek, csapdostak
és cikáztak.
13
00:01:50:680 --> 00:01:53:680
- Egy hang ezt üvöltötte:
- Szent ég, mik ezek a rohadt állatok?
14
00:01:57:800 --> 00:02:00:240
- Mondtál valamit?
- Hmm?
15
00:02:00:280 --> 00:02:02:240
Nem érdekes.
16
00:02:02:280 --> 00:02:04:240
Most már vezess te.
17
00:02:04:280 --> 00:02:07:240
Gondoltam nincs érteleme
a denevérekről beszélni.
18
00:02:07:280 --> 00:02:10:160
Szegény... hiszen úgyis látni fogja őket.
19
00:02:20:320 --> 00:02:22:960
Kibaszott disznók! Röpködnek!
20
00:02:26:080 --> 00:02:28:080
Volt 2 zacsi fűvünk...
21
00:02:28:160 --> 00:02:30:080
75 meszkalin bogyónk...
22
00:02:30:160 --> 00:02:33:160
5 lepedő nagy
hatású LSD bélyegünk...
23
00:02:33:240 --> 00:02:35:720
egy só-szóronk
tele kokainnal...
24
00:02:35:800 --> 00:02:39:000
egy galakszisra való
feldobó, leejtő, síkító, nevettető.
25
00:02:39:080 --> 00:02:43:000
Másfél liter tequila meg rum,
egy láda sör...
26
00:02:43:080 --> 00:02:45:000
fél liter nyers éter...
- Anyád!
27
00:02:45:080 --> 00:02:47:000
és két tucat ajzószer.
28
00:02:47:080 --> 00:02:49:240
Nem mintha mind az útra kellett volna...
29
00:02:49:360 --> 00:02:52:320
de ha az ember be van zárva
egy komoly drog gyűjteménybe...
30
00:02:52:360 --> 00:02:54:840
belemegy mindenbe
amibe tud.
31
00:02:56:240 --> 00:02:59:200
Az egyetlen dolog amitől féltem
az éter volt.
32
00:02:59:240 --> 00:03:02:480
Nincs reménytelenebb, felelőtlenebb
és züllötebb ember a világon...
33
00:03:02:560 --> 00:03:05:520
mint aki éter hatása alatt áll...
34
00:03:05:560 --> 00:03:08:480
és tudtam, hogy nemsokára
kipróbáljuk azt a rohadékot.
35
00:03:08:920 --> 00:03:11:840
[ Rádió: ] Egy szenátusi bizottság jelentése
szerint a törvénytelen kábítószer miatt...
36
00:03:11:920 --> 00:03:14:800
tavaly 160 amerikai kiskatona halt meg...
37
00:03:14:840 --> 00:03:17:040
közülük 40-en Vietnámban.
38
00:03:30:680 --> 00:03:33:280
- Szippantás? Te szerencsétlen bolond?
39
00:03:33:360 --> 00:03:36:160
Várj csak amíg meglátod
azokat az istenverte denevéreket.
40
00:03:42:640 --> 00:03:46:240
- Vegyük fel a srácot.
- Mi? Ne!
41
00:03:46:320 --> 00:03:48:240
- Várj!
42
00:03:48:320 --> 00:03:51:040
Nem állhatunk meg.
Ez denevér ország.
43
00:03:54:560 --> 00:03:58:480
Azta!
Még sosem utaztam ilyen járgányban!
44
00:03:58:560 --> 00:04:02:000
Komolyan? Gondolom nagyjából
kész vagy, nemde?
45
00:04:02:040 --> 00:04:05:520
Mi a barátaid vagyunk. Mi nem olyanok vagyunk
mint a többiek. Tényleg.
46
00:04:05:600 --> 00:04:08:560
Hagyd abba ezt a dumát vagy
pórázt szerelek rád. Világos?
47
00:04:11:280 --> 00:04:12:920
Szállj be.
48
00:04:16:440 --> 00:04:19:760
Meddig bírjuk ki,
tűnődtem.
49
00:04:19:880 --> 00:04:23:440
Mennyi idő múlva fogunk össze-vissza hablatyolni
ennek a fiúnak?
50
00:04:23:560 --> 00:04:25:480
Mit fog akkor gondolni?
51
00:04:25:560 --> 00:04:29:760
Ugyanez a magányos sivatag volt az utolsó ismert
tartozkodási helye a Manson családnak is.
52
00:04:29:840 --> 00:04:33:200
Vajon eszébe jut majd ez
mikor az ügyvédem ordítozni kezd...
53
00:04:33:280 --> 00:04:36:240
mert denevérek és hatalmas ráják
megtámadják a kocsit?
54
00:04:36:320 --> 00:04:40:120
Ha igen, hát, le kell vágnunk a fejét
és el kell ásnunk.
55
00:04:40:160 --> 00:04:43:600
Mert őt aztán nem engedhetjük el.
56
00:04:43:680 --> 00:04:47:120
Különben feljelentene valami fasiszta rendőr hivatalnál
57
00:04:47:200 --> 00:04:49:600
és akkor ránktapadnának mint a férgek...
58
00:04:49:640 --> 00:04:53:600
- Jézusom, kimondtam ezt,
vagy csak gondoltam?
59
00:04:53:680 --> 00:04:56:120
Beszéltem?
Hallottak engem?
60
00:04:56:200 --> 00:04:59:480
Semmi gond. Csak a koponyád
formájában gyönyörködik.
61
00:04:59:560 --> 00:05:02:480
- Nem, kösz!
- Gondoltam jobb lesz ha dumálok a sráccal.
62
00:05:02:560 --> 00:05:05:480
- Asztmám van!
- Talán ha megmagyarázom a dolgot megnyugszik.
63
00:05:05:560 --> 00:05:07:480
Na figyelj!
64
00:05:07:560 --> 00:05:11:280
Van itt valami amit jobb ha
megértesz- Hallasz engem?
65
00:05:11:320 --> 00:05:13:200
Jó.
66
00:05:13:280 --> 00:05:16:240
Azt akarom, hogy mindent tudj.
67
00:05:16:280 --> 00:05:18:680
- Aah!
- Ez egy nagyon nyugtalanító megbízatás...
68
00:05:18:760 --> 00:05:20:680
valódi személyi fenyegetettséggel.
69
00:05:20:760 --> 00:05:23:480
Az újságírás doktora vagyok.
Ez fontos, az isten verje meg!
70
00:05:23:560 --> 00:05:25:920
- Bazdmeg, ez egy valódi történet!
71
00:05:26:000 --> 00:05:28:120
Te kibaszott-
72
00:05:28:200 --> 00:05:30:800
- Vedd le a rühes mancsodat a nyakamról!
73
00:05:30:880 --> 00:05:34:800
- Most, most, most!
- A zizegésünk kezdett komisz lenni. De miért?
74
00:05:34:880 --> 00:05:37:320
Nem értettük ott
az autóban egymást?
75
00:05:37:400 --> 00:05:40:320
- Lezüllöttünk a buta
bestiák szintjére?
76
00:05:40:440 --> 00:05:42:840
Szeretném ha tudnád,
hogy ez az ember az ügyvédem.
77
00:05:42:880 --> 00:05:46:360
Nem csak egy valaki, akit
az úton szedtem fel. És külföldi.
78
00:05:46:400 --> 00:05:50:000
Azt hiszem szamojai.
De ez nem számít, igaz?
79
00:05:50:120 --> 00:05:52:560
- Előítéleted van?
- Nem, úram.
80
00:05:52:600 --> 00:05:54:560
Nem is hittem.
81
00:05:54:600 --> 00:05:58:080
Mert a faja ellenére az az
ember igen értékes a számomra.
82
00:05:58:120 --> 00:06:01:560
- A fene. Elfelejtettem a sört. Kérsz?
- Nem.
83
00:06:01:600 --> 00:06:03:800
- És egy kis étert?
- Tessék?
84
00:06:04:080 --> 00:06:05:800
Nem érdekes. Rendben
térjünk a lényegre.
85
00:06:06:760 --> 00:06:09:440
- 24 órával ezelőtt ott ültünk...
- ... a Pogo Lounge-on...
86
00:06:09:680 --> 00:06:13:760
a Beverly Heights szállodánál,
persze a belső udvarban...
87
00:06:13:840 --> 00:06:17:320
szingapúri piát ittunk
a meszkalin mellett...
88
00:06:17:360 --> 00:06:23:280
elbújva ennek az undorító 1971-es évnek
a brutális valósága elől.
89
00:06:23:360 --> 00:06:26:280
Egy majomszart csinálnak azok a zsaruk-
90
00:06:26:360 --> 00:06:31:360
Talán ez az a hívás, amire
annyira várt, uram.
91
00:06:31:440 --> 00:06:33:400
Talán. Igen. Mm-hmm.
92
00:06:36:160 --> 00:06:38:080
Mmm! Tényleg. Rendben.
93
00:06:38:160 --> 00:06:40:680
Igen? Ó, igen, igen.
Ó, igen.
94
00:06:40:760 --> 00:06:42:160
Oké. Viszlát.
95
00:06:42:200 --> 00:06:44:440
- Központ volt. Azt
akarják, hogy- - Khmmmm.
96
00:06:49:200 --> 00:06:51:120
Kösz szépen.
97
00:06:52:360 --> 00:06:55:280
Las Vegas-ba kell mennem...
98
00:06:55:360 --> 00:06:58:280
találkozni egy Lacerda nevű
portugál fotóssal.
99
00:06:58:360 --> 00:07:00:280
Ő minden részletet tud.
100
00:07:00:360 --> 00:07:03:800
Csak be kell jelentkeznem egy hangszigetelt
lakosztályba. Majd ők keresnek.
101
00:07:03:880 --> 00:07:06:560
- Mit szólsz?
- Ez komoly ügynek látszik.
102
00:07:06:680 --> 00:07:09:600
Sok jogi tanácsra lesz szükséged
mire végetér.
103
00:07:09:680 --> 00:07:11:600
Ó, igen.
104
00:07:11:680 --> 00:07:14:840
Mint az ügyvéded, azt javaslom bérelj
egy szupergyors nyitott kocsit.
105
00:07:14:920 --> 00:07:16:840
Kokain is fog kelleni.
106
00:07:16:920 --> 00:07:20:320
Meg magnó
a különleges zenéhez.
107
00:07:20:400 --> 00:07:22:320
Meg Akapulkó ingek.
108
00:07:22:400 --> 00:07:26:080
Húzd el a csíkot L.A-ből
legalább 48 órára.
109
00:07:26:160 --> 00:07:28:080
- Elrontod a hétvégém.
- Miért?
110
00:07:28:160 --> 00:07:32:080
Mert természetesen veled
kell mennem.
111
00:07:32:120 --> 00:07:35:200
És fel kell fegyvereznünk magunkat
mert kifogytunk.
112
00:07:35:280 --> 00:07:37:720
Nos, miért ne?
113
00:07:37:800 --> 00:07:41:480
Úgy értem, ha valami megéri,
akkor megéri.
114
00:07:42:800 --> 00:07:45:280
Ez maga az Amerikai Álom.
115
00:07:46:400 --> 00:07:47:920
Állj!
116
00:07:49:800 --> 00:07:54:280
Hülyék lennénk ha nem néznénk
ahogy a torpedó becsapódik.
117
00:07:54:360 --> 00:07:56:320
Persze.
Meg kell tennünk.
118
00:07:56:360 --> 00:07:58:360
Miről szól ez az egész?
119
00:07:58:440 --> 00:08:00:360
A négyszázasokról...
120
00:08:00:440 --> 00:08:04:440
ez a legjobban fizetett motorverseny
a szervezett sport történetében.
121
00:08:04:520 --> 00:08:08:160
Látványosság egy dagadt
állat tiszteletére...
122
00:08:08:480 --> 00:08:11:440
aki a Las Vegasi Mint luxus-szálló
tulajdonosa.
123
00:08:11:520 --> 00:08:13:880
Vagy azt terjeszti róla a sajtó.
124
00:08:13:960 --> 00:08:16:360
Én mint az ügyvéded azt javaslom,
hogy vegyél egy motort.
125
00:08:16:440 --> 00:08:19:880
Különben, hogy tudnád ezt
a dolgot álcázni?
126
00:08:19:960 --> 00:08:23:400
Azt, muszáj lesz nekünk kitalálni.
127
00:08:23:480 --> 00:08:25:400
Ez a nyers Gonzo-ság.
128
00:08:27:480 --> 00:08:30:000
A francba!
129
00:08:35:360 --> 00:08:38:760
A drogot és az ingeket beszerezni
nem volt gond...
130
00:08:38:880 --> 00:08:41:800
de a kocsit és a magnót
nem volt könnyű leakasztani...
131
00:08:41:880 --> 00:08:44:280
péntek este 6:30-kor
Hollywood-ban.
132
00:08:44:360 --> 00:08:47:240
Jól hangzik.
Nagyszerű. Ebben maradunk.
133
00:08:47:320 --> 00:08:50:240
Hülye város! Az úrnak van fedezete!
134
00:08:50:320 --> 00:08:53:560
Így van. Ne fogadj el semmi hülyeséget
ezektől a dögöktől.
135
00:08:53:640 --> 00:08:55:560
Éppen most mondta.
136
00:08:55:640 --> 00:08:59:920
Van fogalma róla ki a
rákkal beszél? Van?
137
00:09:00:000 --> 00:09:01:960
Fél órán belül.
138
00:09:04:840 --> 00:09:07:200
Kellett még egy magnó.
139
00:09:07:280 --> 00:09:10:200
- Nem jutunk semmire ha nem lesz egy korlátlan hitelkártyánk.
- Jézusom! Majd lesz, ember.
140
00:09:10:280 --> 00:09:12:640
Ti szamojaiak
mind egyformák vagytok.
141
00:09:12:680 --> 00:09:17:680
Nem hisztek a fehérember kultúrájának
alapvető finomságaiban.
142
00:09:17:800 --> 00:09:19:680
A bolt zárva volt...
143
00:09:19:800 --> 00:09:22:680
de a pasi azt mondta
megvár ha sietünk.
144
00:09:24:800 --> 00:09:28:080
De elkéstünk mert egy kocsi épp
előttünk gázolt el egy gyalogost.
145
00:09:29:280 --> 00:09:32:240
Bajunk volt az autókölcsönzővel is.
146
00:09:32:320 --> 00:09:35:760
Mr. Duke, minden rendben. Hogyha lenne szíves
idebiggyeszteni az aláírásást, már mehet is.
147
00:09:35:840 --> 00:09:39:560
- Igen.
- Nézze.. legyen nagyon óvatos ezzel a kocsival?
148
00:09:39:640 --> 00:09:41:560
Persze jóember.
Hát persze.
149
00:09:47:560 --> 00:09:50:520
Szent ég!
150
00:09:50:560 --> 00:09:54:480
Úgy ment neki ennek a beton
járdaszegélynek, hogy nem is fékezett.
151
00:09:54:560 --> 00:09:57:680
Hát mit mondjak... legalább
60-al ment lükvercben?
152
00:09:57:760 --> 00:09:59:680
- Nem történt semmi.
- Nem?
153
00:09:59:760 --> 00:10:02:680
Mindig így ellenőrzőn a sebváltót
és a farolást.
154
00:10:02:760 --> 00:10:05:680
- Ó de szép tollad van barátom.
- Héj, ő, figyeljen ide-
155
00:10:05:760 --> 00:10:08:680
mondja nem ittak maguk,
nincsenek berúgva?
156
00:10:08:760 --> 00:10:10:680
- Nem. Én nem.
- Ó. Értem-
157
00:10:10:760 --> 00:10:13:680
- Felelőségteljes polgárok vagyunk.
158
00:10:13:760 --> 00:10:15:680
Hé, a fenébe,
elvitte a tollam!
159
00:10:17:120 --> 00:10:19:080
Istenverte hippik!
160
00:10:21:680 --> 00:10:25:840
Az éjszaka hátralévő részét a dolgok felhajtásával
és parkolással töltöttük.
161
00:10:25:920 --> 00:10:28:840
Aztán ettünk egy kis meszkalint
és úszni mentünk.
162
00:10:30:960 --> 00:10:32:880
A mi utunk más volt.
163
00:10:32:960 --> 00:10:34:880
A jó és igaz nemzeti jellemvonások...
164
00:10:34:960 --> 00:10:37:920
klasszikus igenlése...
165
00:10:37:960 --> 00:10:41:120
nagy fizikai tisztelgés az élet fantasztikus lehetőségei előtt.
166
00:10:41:200 --> 00:10:43:120
De csak akiknek igazi
jellemük van.
167
00:10:43:240 --> 00:10:45:560
És mi torkig voltunk vele.
168
00:10:46:440 --> 00:10:48:080
De mennyire!
169
00:10:48:120 --> 00:10:51:680
Még az ügyvédem is megérti,
dacára a faji hátrányának.
170
00:10:51:800 --> 00:10:54:280
- Na és te?
171
00:10:54:320 --> 00:10:58:560
Azt mondta megérti, de láttam
a szemén, hogy nem.
172
00:10:58:640 --> 00:11:01:640
- Hazudsz nekem.
173
00:11:02:920 --> 00:11:05:360
Ohh! Aaah!
174
00:11:10:840 --> 00:11:13:760
Aaah! Aaah!
175
00:11:13:800 --> 00:11:15:760
Ohhhhh!
Orvosság!
176
00:11:15:800 --> 00:11:17:760
- Mi?
- Orvosság!
177
00:11:17:800 --> 00:11:20:520
Orvosság? Ó, igen, orvosság!
Máris. Máris adom.
178
00:11:20:600 --> 00:11:23:520
- Ne ijedj meg. Sajnos beteg a szíve.
179
00:11:23:600 --> 00:11:25:520
Angina pectoris.
180
00:11:25:600 --> 00:11:28:520
De van rá gyógszer.
Parancsolj. Jól van.
181
00:11:28:600 --> 00:11:31:520
Nagyot szívj. Nagyot szívj.
Nagyot szívj, szépfiú.
182
00:11:31:600 --> 00:11:34:520
- Ah. Tessék. Máris jobb.
183
00:11:34:640 --> 00:11:37:160
- Most a doktornak.
184
00:11:49:800 --> 00:11:51:760
Mi a-
185
00:11:51:840 --> 00:11:55:320
Mi a faszt keresünk itt
a sivatag közepén?
186
00:11:55:400 --> 00:11:58:200
Valaki hívja a rendőrséget.
Segítségre van szükségünk.
187
00:11:58:280 --> 00:12:01:280
- Segítsenek.
Segítsenek. Segítsenek.
188
00:12:10:000 --> 00:12:11:920
Az igazság.
189
00:12:12:920 --> 00:12:14:880
Igazság?
190
00:12:14:920 --> 00:12:17:160
Hogy Las Vegas-ba megyünk...
191
00:12:17:240 --> 00:12:21:880
hogy kinyírjunk egy kokain-bárót,
a neve Barbár Henry.
192
00:12:21:960 --> 00:12:25:040
- Így igaz.
- Miért? Mert évek óta ismerem...
193
00:12:25:160 --> 00:12:27:040
de ő átbasz minket.
194
00:12:27:160 --> 00:12:29:600
- És ez tudod mit jelent.
- Ugye tudod, hogy ez mit jelent.
195
00:12:29:680 --> 00:12:31:560
- Igaz? -
Nem. - Mm-hmm.
196
00:12:31:640 --> 00:12:33:560
Barbár Henry...
197
00:12:33:640 --> 00:12:35:560
be fogja váltani
a fizetségét.
198
00:12:35:640 --> 00:12:38:560
- Beváltja a csekkjét.
- Ki fogjuk tépni a tüdejét.
199
00:12:38:640 --> 00:12:41:960
- És megesszük. Ezt nem ússza
meg a rohadék.
200
00:12:42:040 --> 00:12:44:960
Elvégre mi lesz ebből
az országból...
201
00:12:45:040 --> 00:12:48:600
ha egy ilyen kis tetű bűntetlenűl
kirabolhatja az újságírás doktorát?
202
00:12:49:840 --> 00:12:51:760
- Hé!
- Kösz a fuvart! Szeretlek titeket!
203
00:12:51:840 --> 00:12:54:280
- Ne törődjetek velem!
- Várj egy picit!
204
00:12:54:360 --> 00:12:56:280
Gyere vissza
ígyá' má' egy sört!
205
00:12:56:360 --> 00:12:58:280
A fene.
206
00:12:58:360 --> 00:13:00:600
A franc. Hiányozni fog.
207
00:13:00:680 --> 00:13:03:120
- Menj tovább!
- Figyelted a szemét?
208
00:13:03:200 --> 00:13:06:120
Elhúzunk Californiából
mielőtt a gyerek találna egy zsarut.
209
00:13:06:200 --> 00:13:08:120
Gyerünk, taposs bele
te dagadt disznó.
210
00:13:08:200 --> 00:13:11:600
- Igazi csodabogár volt a kezünkben!
- A fenébe.
211
00:13:14:040 --> 00:13:17:360
Nagyon fontos volt, hogy
odaérjünk a Mint Hotelbe...
212
00:13:17:400 --> 00:13:19:360
a sajtóbejegyzés
határideje előtt.
213
00:13:19:400 --> 00:13:22:720
Különben fizethetjük a lakosztályt.
214
00:13:28:560 --> 00:13:33:000
Jézusom! Láttad mit csinált velünk az Isten
ember?
215
00:13:33:080 --> 00:13:35:520
Nem az isten csinálta.
Te csináltad.
216
00:13:35:600 --> 00:13:37:520
Rohadt narkó-ügynök vagy.
Tudtam.
217
00:13:37:600 --> 00:13:41:200
Az a mi kokainunk volt,
te kibaszott tetves disznó!
218
00:13:41:280 --> 00:13:43:600
Jobb lesz ha vigyázol.
219
00:13:43:640 --> 00:13:47:480
Rengeteg keselyű van odakint. Hajnal előtt
letisztítják a csontodat.
220
00:13:47:560 --> 00:13:50:320
- Rohadt szajha.
- Hí-hí-hí.
221
00:13:51:640 --> 00:13:54:200
Itt a napfény bélyeged fele.
Kapd be.
222
00:13:54:280 --> 00:13:56:720
Jó.
223
00:13:56:800 --> 00:13:58:720
Nagyszerű.
224
00:13:58:800 --> 00:14:00:840
Mennyi időnk van?
225
00:14:00:920 --> 00:14:03:840
Mint az ügyvéded azt javaslom
csúcs sebességgel vezess...
226
00:14:03:920 --> 00:14:07:840
vagy egy istenverte csoda lesz ha azelőtt
érünk oda mielőtt vadállattá változol.
227
00:14:12:840 --> 00:14:14:800
- Készen állsz
228
00:14:14:840 --> 00:14:17:840
bejelentkezni álnév alatt egy Vegas-i szálodába...
229
00:14:17:880 --> 00:14:21:440
azzal a szándékkal, hogy főbenjáró csalást kövess el
benarkózott fejjel?
230
00:14:21:520 --> 00:14:23:360
Nagyon remélem.
231
00:14:24:480 --> 00:14:27:120
30 perc.
Nagyon közel voltunk.
232
00:14:27:200 --> 00:14:32:120
Ne hazárdírozz a marihuánával Nevadában!
Birtoklásért:20 év Eladásért:Élet
233
00:14:37:560 --> 00:14:39:880
Üdvözlöm a Mint szállodában!
234
00:14:52:840 --> 00:14:54:360
Hmm? Mmm.
235
00:14:57:680 --> 00:15:00:640
- Tessék, vegye el a jegyet.
Nem érünk rá.
236
00:15:00:680 --> 00:15:02:760
Vegye már el a jegyet.
Vegye.
237
00:15:02:840 --> 00:15:04:800
Vegye el a jegyet.
238
00:15:04:840 --> 00:15:08:360
Ez kelleni fog. Ugye?
239
00:15:08:440 --> 00:15:10:280
Megjegyzem az arcát.
240
00:15:12:320 --> 00:15:15:680
Nem lehet elmagyarázni
milyen rémület volt bennem.
241
00:15:17:440 --> 00:15:20:840
Figyelem,
minden Mint hotel vendégnek.
242
00:15:20:960 --> 00:15:23:360
A minesotai TGO432...
243
00:15:23:440 --> 00:15:26:560
zöld pinto tulajdonosa-
244
00:15:26:960 --> 00:15:29:560
Ömlött rólam a víz.
245
00:15:29:680 --> 00:15:31:960
A vérem túl sűrű
Nevadához.
246
00:15:32:000 --> 00:15:34:960
Sose tudom magam jól kifejezni
ebben a klímában.
247
00:15:37:000 --> 00:15:40:000
Oké. Csend, nyugalom.
248
00:15:40:040 --> 00:15:43:800
Név, állapot
sajtótagság.
249
00:15:43:840 --> 00:15:45:800
Semmi más.
250
00:15:45:840 --> 00:15:48:800
...egy hamburgeres standnál volt felszólgáló.
Kb 16 éves.
251
00:15:48:840 --> 00:15:51:960
A parkolóban vágták le a fejét...
252
00:15:52:040 --> 00:15:54:160
aztán minden lyukat felvágtak rajta
és kiszívták a vérét.
253
00:15:54:200 --> 00:15:57:720
A toboz-mirigye kellett nekik azt
hiszem. Igen.
254
00:15:57:800 --> 00:16:00:960
- Nem. Hogy van a mamád?
- Tudomást se vegyél erről a szörnyű drogról.
255
00:16:01:040 --> 00:16:02:920
Igen.
256
00:16:03:000 --> 00:16:04:920
Akkor nem lesz semmi.
257
00:16:07:000 --> 00:16:09:760
Helló! Uhh-
258
00:16:09:840 --> 00:16:11:760
A nevem?
259
00:16:11:840 --> 00:16:14:800
Uh... Raoul Duke!
260
00:16:14:880 --> 00:16:18:000
Fel vagyok írva.
Ingyenkaja.
261
00:16:18:080 --> 00:16:20:680
Teljes ellátás.
Uh-huh.
262
00:16:22:440 --> 00:16:25:400
Itt van az ügyvédem...
263
00:16:27:560 --> 00:16:29:520
velem...
264
00:16:29:560 --> 00:16:32:520
és látom, hogy a neve
nincs rajta a listán...
265
00:16:32:560 --> 00:16:34:520
De kell a lakosztály!
266
00:16:35:600 --> 00:16:37:320
Kell nekünk a lakosztály.
267
00:16:37:400 --> 00:16:39:320
Mi a tényállás?
268
00:16:39:360 --> 00:16:41:200
Mi lesz most?
269
00:16:41:240 --> 00:16:43:360
A lakosztálya még nincs kész...
270
00:16:43:440 --> 00:16:46:480
de valaki keresi magát.
271
00:16:46:560 --> 00:16:48:920
Áááá! Neee! Még nem csináltunk
semmit!
272
00:16:48:960 --> 00:16:50:920
- Majd elintézem.
273
00:16:51:000 --> 00:16:53:480
Ennek az embernek szívbaja van.
274
00:16:53:520 --> 00:16:56:880
De rengeteg orvosság van nálam.
A nevem Dr. Gonzo.
275
00:16:56:960 --> 00:16:59:400
Azonnal készítsék el a lakosztályát.
A bárban leszünk.
276
00:17:04:520 --> 00:17:07:400
Áááá!
277
00:17:13:160 --> 00:17:16:600
[ Nő ] Nem tudom te, hogy vagy vele,
de kezd a fejembe szállni a pia.
278
00:17:21:800 --> 00:17:24:280
Hé, tűnés.
Kotródj. Gyerünk.
279
00:17:25:680 --> 00:17:27:600
[ Nő ]
Tetszett ahogy csináltad.
280
00:17:27:680 --> 00:17:29:600
Ááááá!
281
00:17:29:640 --> 00:17:31:600
Gyerünk.
Gyerünk. Gyerünk.
282
00:17:31:720 --> 00:17:34:600
- Mit szólsz hozzá?
- Gyere, gyere már. Együnk egy kis mogyit.
283
00:17:34:720 --> 00:17:37:640
- Mogyit?
- Igen, ez az egyetlen ami használ ember. Gyere mogyorózz.
284
00:17:37:720 --> 00:17:39:760
Óóóó! Jézusom!
285
00:17:40:920 --> 00:17:44:120
- Két Cuba libre, sör és meszkalin.
- Máris.
286
00:17:53:840 --> 00:17:57:840
- Ki Lacerda? - Lacerda? -
Igen. A 12. emeleten vár ránk.
287
00:17:57:880 --> 00:17:59:840
1250-es szoba. Lacerda.
288
00:18:01:040 --> 00:18:03:120
Nem emlékeztem.
289
00:18:03:160 --> 00:18:06:680
Ismerős volt a név,
de nem tudtam koncentrálni.
290
00:18:06:720 --> 00:18:09:160
Rettenetes dolgok történtek
körben mindenütt.
291
00:18:10:720 --> 00:18:12:680
Rendelj egy golfcipőt...
292
00:18:12:720 --> 00:18:16:520
különben sose kerülünk
ki innen élve.
293
00:18:16:600 --> 00:18:18:800
Ebben a trágyában
nem lehet járni.
294
00:18:18:880 --> 00:18:20:800
Egyáltalán nem.
295
00:18:23:400 --> 00:18:27:280
Mr. Roger Pratt, kérjük hívja fel
a száloda operátorát-.
296
00:19:03:920 --> 00:19:08:160
Egy rohadt hűllő-állatkert közepén találtam magam...
297
00:19:08:240 --> 00:19:11:280
és volt aki piát adjon ehhez
az átkozott dologhoz.
298
00:19:11:400 --> 00:19:14:880
Nem sok hiányzott,
hogy darabokra tépjenek.
299
00:19:29:160 --> 00:19:31:040
- Kérlek!
300
00:19:31:160 --> 00:19:35:040
- Szólj nekik, hogy vegyék elő
a rohadt golfcipőjüket!
301
00:19:35:160 --> 00:19:38:120
Mindenható isten,
nézd ott azt a bandát, ember.
302
00:19:38:160 --> 00:19:40:120
Észrevettek.
303
00:19:40:160 --> 00:19:42:120
Ez a sajtó asztal, haver.
304
00:19:42:160 --> 00:19:45:120
Be kell jegyeznünk a megbízó
levelünket.
305
00:19:46:480 --> 00:19:48:600
Oké?
306
00:19:48:680 --> 00:19:50:280
Kész vagy?
307
00:19:50:360 --> 00:19:52:280
- Hmm?
- Kész vagy?
308
00:19:53:520 --> 00:19:55:880
- Gyere, siess már.
- Várj! Ne hagyj itt!
309
00:19:58:520 --> 00:20:00:280
Két emeletes szendvics...
310
00:20:00:400 --> 00:20:03:840
és, uh,
még két emeletes szendvics...
311
00:20:03:920 --> 00:20:07:800
egy, kettő, három, négy
shrimp koktél...
312
00:20:07:880 --> 00:20:09:800
- Hmm? Hmm?
- és kilenc friss greapfruit.
313
00:20:09:920 --> 00:20:12:600
- C vitaminból minden kell.
Ami csak van..
314
00:20:12:640 --> 00:20:15:040
- Négy csirke-
- Itt van egy uhh...
315
00:20:15:120 --> 00:20:17:520
hatalmas gép az égen,
olyan mint...
316
00:20:17:600 --> 00:20:20:960
- Egy üveg rum.
- egy, elektromos kígyó egyenesen felénk tart.
317
00:20:21:000 --> 00:20:22:400
Lődd le.
318
00:20:22:560 --> 00:20:25:520
Még nem. Tanúlmányozom
a természetét.
319
00:20:25:600 --> 00:20:29:240
- A motoros barátja alighanem
negy étvágyú lehet.
320
00:20:29:360 --> 00:20:32:240
Kérem a kocsit.
Vissza kell vinnem a zsúrkocsit.
321
00:20:32:360 --> 00:20:36:040
Köszönöm de kocsit vissza kell
vinnem - Jó,jó. - Visszajövök!
322
00:20:36:160 --> 00:20:38:160
- Rohadék.
- Ki vagyok ütve, haver!
323
00:20:38:240 --> 00:20:42:040
3 percre egyedül hagylak és erre elkezdesz
hadonászni azzal az istenverte karóval...
324
00:20:42:120 --> 00:20:44:040
hűllökről kiabálva.
325
00:20:44:120 --> 00:20:47:280
- Mi az ördögről beszélsz?
- A frászt hoztad ezekre az emberekre.
326
00:20:47:360 --> 00:20:49:280
Hívni akarták a zsarukat.
327
00:20:49:400 --> 00:20:54:000
- Igen, uram, szerencséd, hogy időben visszaértem.
- Ne gyere ilyen kurva közel hozzám!
328
00:20:54:040 --> 00:20:57:160
- Hagyj békén.
329
00:20:57:280 --> 00:21:00:480
Csak azért kaptad meg a sajtóbelépőt,
hogy megszabaduljanak tőlünk.
330
00:21:01:040 --> 00:21:02:880
- Uram isten! Mi az?
331
00:21:02:920 --> 00:21:05:480
Kijózanított az a jelenet,
ember.
332
00:21:05:560 --> 00:21:08:960
- Ki lehet?
333
00:21:09:040 --> 00:21:12:000
- [ TV bemondó ] Ahogy a robbanások
folytatódnak Laoszban - - Egy pillanat.
334
00:21:12:040 --> 00:21:13:960
- A fenébe.
335
00:21:14:040 --> 00:21:15:960
Szent isten.
336
00:21:18:400 --> 00:21:22:840
Helló. Én vagyok, uh, Lacerda,
a fotósod.
337
00:21:27:760 --> 00:21:29:680
- Duke?
- Mm-mmm.
338
00:21:29:760 --> 00:21:31:680
Ő az ott.
339
00:21:31:760 --> 00:21:34:840
- [ TV ] Úgy látszik az Észak-Vietnámiak-
- Duke? Duke?
340
00:21:34:920 --> 00:21:36:840
Szia!
341
00:21:36:920 --> 00:21:39:400
Lacerda.
A fotósod.
342
00:21:39:520 --> 00:21:41:480
Te nem is vagy portugál, ember!
343
00:21:41:520 --> 00:21:44:360
Hé, nagy kár fiúk,
lemaradtatok a motorokról.
344
00:21:44:400 --> 00:21:46:360
Óóó, ember, micsoda látvány volt!
345
00:21:46:400 --> 00:21:49:280
- Husquavarna-ák, Yamahák, DMZ-ék.
346
00:21:50:840 --> 00:21:52:880
Kawasakik!
347
00:21:53:000 --> 00:21:55:680
- Maicok. Pursangek!
348
00:21:55:760 --> 00:21:58:360
- Svéd tűzgolyok.
349
00:21:58:440 --> 00:22:00:880
Egy pár Triumpf.
Na és egy CZ.
350
00:22:00:960 --> 00:22:03:360
Bődületesen gyorsak voltak.
351
00:22:03:440 --> 00:22:05:360
Nagyon gyorsak.
352
00:22:05:440 --> 00:22:07:760
Milyen verseny lesz ebből.
353
00:22:10:840 --> 00:22:14:240
Igen.
354
00:22:18:320 --> 00:22:21:360
Kikísérem magam.
355
00:22:21:480 --> 00:22:23:280
Tudjuk mire készülsz haver.
356
00:22:23:360 --> 00:22:25:320
Hmm?
357
00:22:34:600 --> 00:22:36:800
Én mondom-
358
00:22:36:880 --> 00:22:40:480
Hazudik nekünk.
Látom a szemén.
359
00:22:40:560 --> 00:22:42:280
A szemén?
360
00:22:47:600 --> 00:22:50:280
Lekapcsolom ezt a szart.
361
00:22:55:840 --> 00:22:58:320
A versenyzők már hajnalban
kész voltak.
362
00:22:58:400 --> 00:23:00:320
Nagy az izgalom.
363
00:23:00:400 --> 00:23:03:960
Bizonyos körökben a Mint 400
sokkal nagyobb dolog...
364
00:23:04:000 --> 00:23:07:000
mint a Super Bowl,
a Kentucky Derby...
365
00:23:07:080 --> 00:23:10:000
és Lower Oakland Roller
Derby Döntők együtt.
366
00:23:10:080 --> 00:23:12:000
Lasabban!
Ez egy lezárt terület!
367
00:23:12:080 --> 00:23:14:440
Ez a verseny egy nagyon
különleges fajtát hordoz.
368
00:23:14:520 --> 00:23:16:520
Kuss.
- Rendben.
369
00:23:16:640 --> 00:23:20:040
Ideje volt leszállni a földre,
eltöprengeni ezen a rohadt megbízáson...
370
00:23:20:120 --> 00:23:22:560
és kitalálni, hogy mit csináljak.
371
00:23:22:640 --> 00:23:24:560
Ideje volt melózni.
372
00:23:24:640 --> 00:23:28:560
Nekünk, akik egész éjjel fentvoltunk, nem
volt hangulatunk a kávéhoz és a fánkhoz.
373
00:23:28:640 --> 00:23:30:960
Kemény piát akartunk.
374
00:23:31:000 --> 00:23:32:960
- Elvégre mi voltunk...
375
00:23:33:000 --> 00:23:35:120
a nemzeti sportsajtó
abszolút elitje.
376
00:23:35:200 --> 00:23:37:120
Most!
377
00:23:37:200 --> 00:23:40:560
Emiatt a különleges esemény miatt
gyűlctünk ide Las Vegas-ba.
378
00:23:40:640 --> 00:23:44:400
- És amikor valami ilyesmi történik.. -
Sajtó sátor- az ember nem barmolhatja el.
379
00:23:46:640 --> 00:23:49:080
- Ez jó volt.
380
00:23:52:520 --> 00:23:54:960
[ Croupier ]
A téteket. A téteket.
381
00:23:55:040 --> 00:23:58:440
Megölöd a testet, meghal a fej.
Ali-Frazier meccs.
382
00:23:58:520 --> 00:24:01:840
- Kész őrület, haver.
- 60-as évek vége.
383
00:24:01:920 --> 00:24:04:840
Ali-t veri
egy ember burger.
384
00:24:04:920 --> 00:24:07:720
- Mindkét Kennedy-t mutáns ölte meg.
- Hé, elkezdik!
385
00:24:07:800 --> 00:24:09:760
A francba, elkezdik.
Menjünk!
386
00:24:09:800 --> 00:24:11:760
Hölgyeim és Uraim...
387
00:24:11:800 --> 00:24:16:240
köszöntöm Önöket az 50,000$- os
Mint 400 Sivatagi Verseny startján...
388
00:24:16:320 --> 00:24:19:600
50,000$- os pénztárca üti
a nyertes markát
389
00:24:19:680 --> 00:24:22:240
amelyért a kimerítő, gyomorfacsaró,
homoknyelő...
390
00:24:22:280 --> 00:24:25:360
motocross versenyt láthatják!
391
00:24:25:200 --> 00:24:27:120
Start!
392
00:24:29:160 --> 00:24:32:080
Máris elindultak a motorok.
Szembeköpik az ellenséget!
393
00:24:32:160 --> 00:24:34:360
Ó, igen.
394
00:24:34:440 --> 00:24:38:040
A második tízes csoport is a helyén van.
395
00:24:38:120 --> 00:24:41:400
- Kawasakik, Triumph-ok, Maicok.
396
00:24:41:480 --> 00:24:44:800
Készen állnak. Leng a zöld zászló,
és elindulnak!
397
00:24:44:880 --> 00:24:48:080
Újabb nagyszerű startot láthatunk
sok homokkal!
398
00:24:48:160 --> 00:24:51:960
És már itt is van a harmadik csoport.
És elindultak!
399
00:24:52:040 --> 00:24:55:000
A 45-ös versenyző halad
a negyedik helyen...
400
00:24:55:080 --> 00:24:57:800
Mindenki homokot
zabál ebben a porban!
401
00:24:57:880 --> 00:25:01:640
Jobb hogyha benedvesíted a kendőt
amit az arcod elé raksz!
402
00:25:03:720 --> 00:25:06:640
Legalább 190 motor
várta a startot.
403
00:25:06:680 --> 00:25:09:640
- Adj egy sört, ember.
- Egymás után indultak, tízes csoportokban...
404
00:25:09:680 --> 00:25:11:640
kétpercenként.
405
00:25:11:760 --> 00:25:13:640
Tessék, haver.
406
00:25:17:720 --> 00:25:20:600
- A fenébe is. Milyen nap van ma? Szombat?
- Frászt.
407
00:25:20:640 --> 00:25:22:560
- Vasárnap.
- Ahh.
408
00:25:27:000 --> 00:25:28:920
Helló! Mindenki?
409
00:25:29:000 --> 00:25:30:920
Láttátok a versenyt?
410
00:25:31:000 --> 00:25:34:920
10-re szétfröccsentek
minden irányba.
411
00:25:35:040 --> 00:25:37:280
- Ohh!
- Ez már nem is volt verseny.
412
00:25:37:360 --> 00:25:40:440
Most már túlélési
küzdelem volt.
413
00:25:40:520 --> 00:25:45:040
Azt, hogy a versenyt bármilyen hagyományos
sajtóértelemben kövessük, képtelenség volt.
414
00:25:45:080 --> 00:25:47:480
- Helló! Állati izgi, mi?
- Mi?
415
00:25:47:560 --> 00:25:49:680
Szálljál be!
416
00:25:54:280 --> 00:25:58:000
Tudod, addig probálgatom a
különböző objektíveket meg filmeket...
417
00:25:58:080 --> 00:26:01:440
míg végre be nem válik
valamelyik a homokban!
418
00:26:03:520 --> 00:26:06:000
- Mi a fene?
419
00:26:06:080 --> 00:26:09:600
Ezek kibaszott gépfegyverek,
amik ránk tüzelnek. Gépfegyverek!
420
00:26:09:680 --> 00:26:12:800
- Ez egy istenverte háborús-övezet!
Tűzzünk innen!
421
00:26:12:880 --> 00:26:16:560
- Jííí-hááá! - Gyorsabban,
ember! Ki fognak nyírni minket!
422
00:26:16:600 --> 00:26:21:320
Mi a- Ó, ne.
Ó, Uram. Ó, Uram. Ó, Uram.
423
00:26:22:880 --> 00:26:24:840
Hol az a
hülye verseny?
424
00:26:25:880 --> 00:26:27:800
Felejtsetek el.
425
00:26:27:880 --> 00:26:30:040
Mi is olyan jó hazafiak
vagyunk mint ti.
426
00:26:31:280 --> 00:26:33:920
És ti mi járatban vagytok?
427
00:26:33:960 --> 00:26:37:000
Oh. Barátságosak vagyunk.
428
00:26:37:080 --> 00:26:39:000
Bér kukkolók.
429
00:26:42:240 --> 00:26:44:640
Uh... igen.
430
00:26:44:720 --> 00:26:48:240
- Gyerünk.
- Hú-húúúú!
431
00:26:48:320 --> 00:26:50:560
- Sok sikert, uraim.
432
00:26:50:640 --> 00:26:52:600
- Kapjuk el!
- Barmok.
433
00:26:52:680 --> 00:26:55:760
- Vigyél vissza a bázisra.
- Nem! Nem, nem, nem. Folytatni kell.
434
00:26:55:840 --> 00:26:57:880
Tökéletes tudósításra van szükség!
435
00:26:57:960 --> 00:27:02:120
Ekkor éreztem, hogy az egész helyzetet
át kell értékelni.
436
00:27:02:200 --> 00:27:04:720
Ki vagy rúgva.
437
00:27:04:800 --> 00:27:06:640
Hülye seggfej.
438
00:27:08:160 --> 00:27:10:080
Rendben.
439
00:27:10:160 --> 00:27:12:800
- Csak vezess a porba!
- Soha többet nem akarlak látni.
440
00:27:12:880 --> 00:27:15:800
Irány a homok!
441
00:27:15:880 --> 00:27:18:800
Huh? Ohh.
442
00:27:21:640 --> 00:27:24:920
A verseny határozottan elkezdődött.
443
00:27:25:000 --> 00:27:28:640
Tanúja voltam a startnak.
Ebben teljesen biztos voltam.
444
00:27:28:760 --> 00:27:30:680
De mi lesz most?
445
00:27:30:760 --> 00:27:32:680
Mi jön ezután?
446
00:27:40:000 --> 00:27:42:960
Kapcsold be a rádiót.
Meg a magnót.
447
00:27:43:000 --> 00:27:44:960
Eressz le minden francos
ablakot.
448
00:27:45:000 --> 00:27:47:440
- Kóstoljuk meg ezt a hűvös
sivatagi szelet.
449
00:27:49:520 --> 00:27:52:480
- Óóó, igen. Ez az élet értelme.
450
00:27:52:520 --> 00:27:54:480
A tökéletes fensőbbség...
451
00:27:54:520 --> 00:27:57:880
cirkálni a főúton
szombat este Vegas-ban.
452
00:27:57:960 --> 00:28:00:880
2 klasz őregfiú
egy tűzalma vörös kocsiban...
453
00:28:00:960 --> 00:28:04:960
belőve, hasítva, becsavarva.
454
00:28:05:040 --> 00:28:06:960
Jó emberek.
455
00:28:07:040 --> 00:28:09:760
Kurva laza.
Drágának tűnik.
456
00:28:09:840 --> 00:28:12:680
- 29 centes hot-dogok.
- Mmm.
457
00:28:12:760 --> 00:28:14:680
Mit keresünk itt?
458
00:28:14:760 --> 00:28:17:680
Szórakozni jöttünk
vagy dolgozni?
459
00:28:17:760 --> 00:28:20:040
Dolgozni, persze.
460
00:28:20:120 --> 00:28:24:360
Itt van. Tengeri rák és másfél liter muskotály
20$- ért.
461
00:28:24:440 --> 00:28:29:360
- Mint ügyvéded azt javaslom,
hogy menjünk át a Tropciana-ba.
462
00:28:29:440 --> 00:28:32:360
És keressük meg Guy Lombardo-t.
A kék szobában van a kanadaiakkal.
463
00:28:32:440 --> 00:28:35:360
- Miért?
- Miért? Mit mért?
464
00:28:35:440 --> 00:28:39:360
Szórjam ki a nehezen szerzett dollárjaimat,
hogy lássak egy rohadt hullát?
465
00:28:39:440 --> 00:28:41:360
Nem tudom te, hogy vagy...
466
00:28:41:440 --> 00:28:44:720
- de az én szakmámban
követni kell a divatot.
467
00:28:44:800 --> 00:28:46:520
Mi a fenét képzel
mit csinál?
468
00:28:46:600 --> 00:28:49:440
Ez nem parkoló!
Vigye innen a kocsiját!
469
00:28:49:520 --> 00:28:52:440
Nem hagyhatja itt a kocsiját.
Elnézést. Uram!
470
00:28:52:520 --> 00:28:54:600
- Mi?
- Nem parkolhat itt- Héé!
471
00:28:54:680 --> 00:28:56:320
Nem hagyhatja itt
a kocsiját!
472
00:28:56:360 --> 00:28:58:960
Miért nem?
Nem ésszerű itt parkolni?
473
00:28:59:000 --> 00:29:02:280
Ésszerű? De hiszen a járdán áll!
Ez a járda!
474
00:29:02:360 --> 00:29:04:280
- Ez nem parkoló!
- Debbie Reynolds?
475
00:29:04:360 --> 00:29:07:760
- Nem parkolhat a járdán!
- Úgy látszik menő hely.
476
00:29:07:880 --> 00:29:10:600
L.A-ből vezettünk idáig
a műsorért.
477
00:29:10:720 --> 00:29:12:280
Debbie barátai vagyunk.
478
00:29:15:280 --> 00:29:17:240
- Oké, szió.
- Viszlát.
479
00:29:17:280 --> 00:29:20:680
Ez itt Bob Hope pályája volt.
480
00:29:20:720 --> 00:29:22:680
Frank Sinatra.
481
00:29:22:720 --> 00:29:24:680
- Spiro Agnew.
482
00:29:24:760 --> 00:29:29:160
A hely tele volt műmárvány asztalokkal
és műanyag pálmákkal.
483
00:29:29:240 --> 00:29:32:600
Világos. Osztályon felüli hely
a pazarlóknak.
484
00:29:34:680 --> 00:29:37:880
- Belekezdett? Színpadon van?
- Ott van.
485
00:29:37:960 --> 00:29:40:880
Sajnálom, úram. Teltház van.
Sajnálom, uram.
486
00:29:40:960 --> 00:29:43:880
L.A-ből jöttünk ezért
a műsorért.
487
00:29:43:920 --> 00:29:47:360
- Már nincs egy hely se.
- Barom ülések!
488
00:29:47:400 --> 00:29:50:880
- Pedig a barátai vagyunk. Hát
együtt voltunk gyerekek. - Mm-hmm.
489
00:29:52:920 --> 00:29:56:120
- Felkészült, hogy bíróságra megy?
- Attól függ.
490
00:29:56:200 --> 00:29:59:120
Jöjjön. Beszélgessünk csak.
491
00:29:59:240 --> 00:30:02:320
- A magatartása kimeríti a bizonytalanság tényét.
- Uh, helló.
492
00:30:03:400 --> 00:30:05:320
Nevadában ez
törvénytelen.
493
00:30:06:560 --> 00:30:10:240
- Hogy hívják?
- Engem? Tony Pizzacata.
494
00:30:10:280 --> 00:30:12:240
Tony Pizzacata.
495
00:30:12:280 --> 00:30:14:720
Meg szabad kérdeznem az ön nevét, uram?
496
00:30:14:840 --> 00:30:17:240
Rajta van a jogosítványomon.
497
00:30:17:320 --> 00:30:20:240
- Azt hiszem már találkoztunk. Talán be tudom préselni.
- Ohh!
498
00:30:20:280 --> 00:30:23:320
- Köszönöm.
- Hátul álljanak.
499
00:30:24:640 --> 00:30:28:560
Egy csomó rossz duma után
beengedett minket semmiért...
500
00:30:28:640 --> 00:30:31:680
feltéve ha csendbe maradunk
hátul és nem dohányzunk.
501
00:30:33:760 --> 00:30:35:680
Hölgyeim és Uraim...
502
00:30:35:760 --> 00:30:38:680
a Desert Inn büszkén jelenti be
az egy, az egyetlen...
503
00:30:38:760 --> 00:30:41:840
az utálnozhatatlan
Miss Debbie Reynolds-ot!
504
00:30:43:960 --> 00:30:46:360
[ Debbie Reynolds ]
Jó estét, hölgyeim és úraim!
505
00:30:46:440 --> 00:30:49:360
Pompás, hogy itt lehetek
a mesés közönségemmel!
506
00:30:49:440 --> 00:30:53:000
Gyerünk!
Kezdődjék a Rock and roll!
507
00:30:55:040 --> 00:30:57:480
- Mi a fene történik?
508
00:30:57:560 --> 00:31:00:000
- Vigyék ki őket!
- Gyerünk, ki velük!
509
00:31:00:080 --> 00:31:02:000
- Aah!
- Vigyék ki őket.
510
00:31:02:040 --> 00:31:05:360
- Ki. Kifelé!
511
00:31:13:480 --> 00:31:17:080
Francba! Egy kibaszott idő-kapszúlában
vándorlunk ember.
512
00:31:17:160 --> 00:31:19:080
Rohadékok!
513
00:31:19:160 --> 00:31:24:240
Megkeresem hol laksz
és felgyújtom a házad, te szarrakás!
514
00:31:24:320 --> 00:31:26:240
- Mi történt?
- Oh.
515
00:31:26:320 --> 00:31:29:920
- Ohh.
- Egyszer egy kurva bombát dobok erre a kocerájra.
516
00:31:42:760 --> 00:31:45:360
- Itt vagyunk.
517
00:31:45:440 --> 00:31:47:360
Ez jó hely.
518
00:31:47:440 --> 00:31:49:360
Itt nem fognak baszogatni
minket.
519
00:31:50:960 --> 00:31:53:840
Hol az éter?
A meszkalin nem hat.
520
00:31:53:960 --> 00:31:55:880
Oh.
521
00:31:57:960 --> 00:32:00:040
Itt van.
Ezaz.
522
00:32:04:840 --> 00:32:06:760
Miért ne?
523
00:32:08:600 --> 00:32:10:520
Igen.
524
00:32:10:600 --> 00:32:12:520
Mm-hmm.
525
00:32:14:560 --> 00:32:18:160
Ahh. Gonosz éter.
526
00:32:18:240 --> 00:32:22:360
Úgy viselkedsz tőle mint a falu bolondja
valami ősi Ír regényben.
527
00:32:22:440 --> 00:32:24:840
Teljesen elveszted a mozgási képességed.
528
00:32:24:920 --> 00:32:27:840
Ködös víziók,
nincs egyensúlyod, merev a nyelved.
529
00:32:27:960 --> 00:32:30:000
Az agyad megtorpan...
530
00:32:30:040 --> 00:32:33:000
képtelen vagy kommunikálni
a gerinc-oszlopoddal...
531
00:32:33:040 --> 00:32:37:000
ami azért érdekes mert közben látod
magad ahogy rettenetesen viselkedsz...
532
00:32:37:080 --> 00:32:39:000
de nem tehetsz semmit.
533
00:32:42:880 --> 00:32:46:400
Megközelíted a forgó sorompót
és tudod, hogy amikor odaérsz...
534
00:32:46:480 --> 00:32:49:400
kell adni két dolcsit
különben nem engednek be...
535
00:32:49:480 --> 00:32:53:480
de amikor odaérsz
minden elromlik.
536
00:32:53:560 --> 00:32:57:880
Egy dühös klubtag meglök
és arra gondolsz, "Mi folyik itt?"
537
00:32:58:000 --> 00:33:02:680
- Hallod ahogy motyogsz:
- A kutya baszta meg a Pápát. Nem az én hibám.
538
00:33:04:720 --> 00:33:08:000
Las Vegas-ban az éter
a megfelelő anyag.
539
00:33:08:080 --> 00:33:11:480
Itt imádják a részegeket.
Friss hús.
540
00:33:11:600 --> 00:33:13:400
- Gyerünk haver. Gyerünk.
- Szent-
541
00:33:13:520 --> 00:33:17:680
Tehát átlökdösnek a sorompón,
hogy odabent vesszünk el.
542
00:33:17:760 --> 00:33:20:160
- Hölgyeim és Uraim...
543
00:33:20:240 --> 00:33:22:160
fiúk, lányok...
544
00:33:22:280 --> 00:33:25:680
- minden korú látogató...
545
00:33:25:760 --> 00:33:31:040
a Bazooko Casino Cirkusz
büszkén jelenti be...
546
00:33:31:120 --> 00:33:34:440
a Repülő Felliniket!
547
00:33:36:520 --> 00:33:39:360
Ooooh-whoop!
548
00:33:59:000 --> 00:34:00:960
Istenem!
549
00:34:23:240 --> 00:34:24:960
~ Mm-hmm ~
550
00:34:37:280 --> 00:34:38:840
Húú!
551
00:34:40:040 --> 00:34:41:600
Elnézést.
552
00:34:41:680 --> 00:34:44:840
- Menj az utamból, te-
553
00:34:47:600 --> 00:34:52:000
Minden narkós megtanulja hogyan birkózzon meg olyan
dolgokkal mint mikor látja a halott nagyanyját...
554
00:34:52:040 --> 00:34:54:320
a fogai között
késsel járkálni...
555
00:34:54:360 --> 00:34:56:800
de senkinek nem kívánom ezt
a trippet.
556
00:34:56:840 --> 00:34:59:480
A Bazooka Cirkusz az amit az egész
világ csinálna szombat este...
557
00:34:59:560 --> 00:35:01:720
ha a nácik nyerik
meg a háborút.
558
00:35:01:800 --> 00:35:03:720
Ez volt a Hatodik Birodalom.
559
00:35:03:800 --> 00:35:06:240
Tegyék meg tétjeiket!
Mindenki nyer!
560
00:35:06:280 --> 00:35:10:840
Lépjenek közelebb és lőjék le a pástétumot
a tíz láb magas, kopasz cukor-kabátosról...
561
00:35:10:920 --> 00:35:12:800
és nyerd meg a
cukor kabátot!
562
00:35:19:320 --> 00:35:21:240
Lépjenek ehhez a
fantasztikus géphez!
563
00:35:21:320 --> 00:35:24:760
Csak 99 cent. A hasonmásuk megjelenik
egy 200 láb magas...
564
00:35:24:840 --> 00:35:27:240
képernyőn
Las Vegas belvárosában.
565
00:35:27:320 --> 00:35:30:760
Csak még 99 cent és a hangjukat is
hallani fogják! Azt mondhat amit akar!
566
00:35:30:840 --> 00:35:34:600
És mindenki hallani fogja!
200 láb magasban!Az éter hatása kezdet elmúlni.
567
00:35:37:760 --> 00:35:39:720
Az LSD-é rég elmúlt.
568
00:35:39:760 --> 00:35:42:360
De a meszkalin
egyre keményebb lett.
569
00:35:42:440 --> 00:35:45:720
A jó meszkalin
lassan hat.
570
00:35:45:760 --> 00:35:48:240
Az első órában semmi...
571
00:35:48:280 --> 00:35:51:080
aztán kb félúton
a második órában...
572
00:35:51:120 --> 00:35:54:440
elkezdesz csúnyákat kiabálni a rohadékra aki átvert
mert nem történik semmi.
573
00:35:54:520 --> 00:35:55:480
És akkor... Bang!
574
00:35:55:560 --> 00:35:58:000
Nem szívesen mondom-
575
00:35:58:040 --> 00:36:01:000
de elegem van ebből a helyből.
576
00:36:01:040 --> 00:36:03:280
Azt hiszem kezdek
szétesni.
577
00:36:03:320 --> 00:36:06:280
Marhaság. Itt most megtaláljuk
az Amerikai Álmot.
578
00:36:06:320 --> 00:36:09:760
Most amikor benne vagyunk az
örvényben, ki akarsz szállni?
579
00:36:09:800 --> 00:36:12:760
Nézd meg, ember,
rajta vagyunk a fő idegen.
580
00:36:12:840 --> 00:36:14:680
Ez az- [ Csuklás ]
amitől félek. - Oda nézz!
581
00:36:16:760 --> 00:36:20:320
Ott, ő, két nő
kefél egy jegesmedvével.
582
00:36:20:360 --> 00:36:22:800
Ne mondj nekem
ilyeneket.
583
00:36:22:840 --> 00:36:25:760
Most n- [ Csuklás ]
ne, ember. [ Csuklás ]
584
00:36:25:840 --> 00:36:29:840
Ez volt az utolsó pia.
Mennyi lóvét tudsz még adni?
585
00:36:29:840 --> 00:36:31:480
Nem sokat. Miért?
586
00:36:31:560 --> 00:36:33:480
- Mennem kell. [ Csuklás ]
- Menni?
587
00:36:33:560 --> 00:36:36:840
- Igen. Itt hagyom az országot.
- Jaj, ne. Nyugodj meg.
588
00:36:36:920 --> 00:36:40:480
Pár óra múlva jól leszel.
Csak ülj le a francba.
589
00:36:40:560 --> 00:36:43:480
Nem baszlak át haver.
Ez nagyon komoly.
590
00:36:43:520 --> 00:36:46:480
Még egy óra ebben a városban és- [ Csuklás ]
megölök valakit.
591
00:36:46:560 --> 00:36:50:120
- [ Csuklás ]
- Oké, adok egy kis pénzt.
592
00:36:50:240 --> 00:36:52:480
Túléljük?
593
00:36:52:560 --> 00:36:54:720
- Gyorsan menjünk.
- Oké.
594
00:36:54:800 --> 00:36:58:200
Fizessük ki a számlát
és keljünk fel nagyon lassan-
595
00:36:58:240 --> 00:37:00:680
Azt hiszem hosszú
séta lesz.
596
00:37:00:720 --> 00:37:03:200
Tűzet, uram?
597
00:37:04:600 --> 00:37:07:600
Fizetnek, hogy m- [ Csuklás ]
medvével keféljen?
598
00:37:07:600 --> 00:37:10:360
Tessék? Mi van?
599
00:37:10:480 --> 00:37:12:760
- Mi a fenét mondott ez nekem?
- Részeg. Jobb lesz ha vigyáz a barátjára.
600
00:37:15:240 --> 00:37:17:680
Hölgyem, uram, szívi, hugi,
mindegy, van apród-
601
00:37:17:760 --> 00:37:19:760
Tessék, tedd el.
Ez biztos elég lesz.
602
00:37:19:840 --> 00:37:23:240
Najó.
Lemegyünk roulettezni.
603
00:37:23:280 --> 00:37:25:240
[ Csuklás ]
604
00:37:25:280 --> 00:37:28:080
Ti aztán kurvára nem adjátok fel.
605
00:37:28:120 --> 00:37:30:240
Hova lett?
606
00:37:30:320 --> 00:37:31:920
Hova tünt el?
607
00:37:34:840 --> 00:37:37:760
- Mikor fog ez a szar megállni?
- Megállni?
608
00:37:37:840 --> 00:37:41:080
- Állj meg!
- Nem áll meg. Ez soha nem áll meg, ember.
609
00:37:41:120 --> 00:37:42:920
Ne mozdulj.
Leesel.
610
00:37:42:960 --> 00:37:44:760
Fenébe-
611
00:37:46:120 --> 00:37:49:080
Hova lett- Oh.
612
00:37:49:120 --> 00:37:51:080
Gyerünk. Rajta.
613
00:37:51:120 --> 00:37:53:560
Gyorsan, mint a nyuszi.
Hop! Hop!
614
00:37:53:600 --> 00:37:55:560
- Gyerünk. Hop!
- Nem tudok!
615
00:37:55:600 --> 00:37:59:080
Te nyafogsz,
te csirkebelű rohadék!
616
00:38:02:200 --> 00:38:03:760
Rendben. Gyere-
Francba! Ohh!
617
00:38:12:320 --> 00:38:14:600
Gyere. Leestél, leestél.
Menjünk.
618
00:38:14:680 --> 00:38:17:200
Te rohadt szemétláda. Lelöktél.
619
00:38:17:280 --> 00:38:18:960
- Tűnjenek innen!
- Gyerünk.
620
00:38:19:000 --> 00:38:21:960
Rendben. Maradj itt.
Én lelépek.
621
00:38:22:000 --> 00:38:23:800
Gyere barátom!
622
00:38:23:840 --> 00:38:26:080
- Jöjjenek ide-
- Nem akarok semmit.
623
00:38:26:120 --> 00:38:27:800
Láttad ezt?
624
00:38:29:120 --> 00:38:32:360
Egy rohadt szemétláda
megrugott hátulról.
625
00:38:32:360 --> 00:38:35:840
Biztos a csapos. Megakadályozta, hogy molesztáld
a pincérnőt.
626
00:38:35:840 --> 00:38:38:840
- Ipi-apacs! Ipi-apacs!
- Meg akarnak ölni.
627
00:38:38:840 --> 00:38:41:360
Ezek a buzik
meg akarnak ölni.
628
00:38:41:360 --> 00:38:43:840
Tűnjünk innen.
Hol a lift?
629
00:38:43:920 --> 00:38:46:840
Ne menj a lift közelébe!
Pontosan ezt akarják.
630
00:38:46:920 --> 00:38:51:200
Csapdába ejtenek
és levisznek az alagsorba.
631
00:38:53:600 --> 00:38:57:040
Ne fuss el, ember. Ürügyet
keresnek, hogy lelőjenek.
632
00:39:00:600 --> 00:39:02:560
Te vezetsz.
633
00:39:02:600 --> 00:39:05:800
Azt hiszem valami bajom van.
634
00:39:09:840 --> 00:39:12:120
Mm-mmm.
Rossz ajtó.
635
00:39:12:240 --> 00:39:14:080
- Hmm?
- Rossz ajtó.
636
00:39:14:120 --> 00:39:17:560
Ez a város nem jó a
halucinogéneknek.
637
00:39:17:600 --> 00:39:20:680
Szélsőséges vibrációk
vettek körül minket.
638
00:39:20:760 --> 00:39:24:480
Végre eljutottunk a szobáig,
de a kulcs nem nyitotta az ajtót.
639
00:39:26:040 --> 00:39:29:120
- Ezek a rohadékok kicserélték a zárat haver.
- Máris?
640
00:39:31:240 --> 00:39:34:680
Biztos a szobát is átkutatták, ember.
641
00:39:34:720 --> 00:39:37:000
Úr isten, végünk.
642
00:39:40:360 --> 00:39:42:840
- Vigyázz! Vigyázz!
- Aaah!
643
00:39:44:040 --> 00:39:46:320
- Gyorsan!
644
00:39:46:360 --> 00:39:49:120
- Bezárni!
645
00:39:49:200 --> 00:39:52:520
Mmm. Ez már jobb.
Sokkal jobb. Ah.
646
00:39:53:720 --> 00:39:56:040
Honnan van ez?
647
00:39:58:240 --> 00:40:00:120
Őőő, ez Lacerdáé.
648
00:40:00:240 --> 00:40:03:120
Jaa. Igen.
Gondoltam, szükségünk lehet rá.
649
00:40:03:440 --> 00:40:05:840
Minek?
650
00:40:05:960 --> 00:40:11:040
Mert azzal felmehetünk és kicsinálhatjuk
az ágyából, érted?
651
00:40:12:440 --> 00:40:15:360
Miért nem hagyjuk békén
a nyomorultat.
652
00:40:15:480 --> 00:40:17:040
- Azt mondta korán lefekszik-
- Tudtam.
653
00:40:18:800 --> 00:40:21:360
Ellopta a
nőmet, ember!
654
00:40:21:480 --> 00:40:24:920
Úgy érted, ő, azt a kis szőke bigét
a tv-től?
655
00:40:25:000 --> 00:40:27:560
Francba. Gondolod, hogy aberrált?
656
00:40:27:600 --> 00:40:29:560
Hát persze. Röhögjél csak.
657
00:40:29:680 --> 00:40:32:560
Rátapasztotta a szemeit, ember.
658
00:40:32:680 --> 00:40:34:600
Ti rohadt fehérek mind egyformák vagytok.
659
00:40:34:720 --> 00:40:37:600
Rohadt fehérek mind egyformák vagytok.
660
00:40:37:680 --> 00:40:40:840
Jézus, Gonzo,
hol szerezted ezt a nagy francot?
661
00:40:42:920 --> 00:40:44:840
A szobapincér
küldte fel.
662
00:40:44:960 --> 00:40:47:840
Valamivel el kellett vágnom
a narancsot, ember.
663
00:40:47:840 --> 00:40:50:960
Narancsot?
Milyen narancsot?
664
00:40:51:080 --> 00:40:54:280
Pedig egy se nő
a sivatagban.
665
00:40:54:360 --> 00:40:57:320
Az a rohadt
varangyos béka.
666
00:40:57:360 --> 00:41:00:560
Tudtam, hogy jégre kell tennem.
667
00:41:02:840 --> 00:41:05:360
Most már az övé lett, ember!
668
00:41:05:480 --> 00:41:08:000
Elcsaklizta a
babámat, igen.
669
00:41:08:040 --> 00:41:10:520
Emlékeztem a csajra.
670
00:41:10:560 --> 00:41:13:680
Pár órával ezelőtt volt
egy kis összetűzésünk vele a liftben.
671
00:41:13:760 --> 00:41:16:280
Az ügyvédem hülyét
csinált magából.
672
00:41:16:360 --> 00:41:20:280
- Szerintem pont úgy nézel ki mint ő.
- Úgy gondolod?
673
00:41:27:720 --> 00:41:29:600
Biztos motoros vagy.
674
00:41:29:720 --> 00:41:32:120
Hmm? Tessék?
675
00:41:32:240 --> 00:41:34:480
A csaj, ő,
hozzád beszél.
676
00:41:38:360 --> 00:41:40:360
Melyik osztályban vagy?
677
00:41:40:440 --> 00:41:42:200
Osztály?
678
00:41:42:240 --> 00:41:44:080
Mi a faszról
beszél?
679
00:41:44:120 --> 00:41:46:080
- Min lovagol?
680
00:41:46:120 --> 00:41:49:840
Csinálni szeretnék egy
felvételt a versenyről-
681
00:41:49:920 --> 00:41:51:840
egy tv-sorozatnak.
682
00:41:51:960 --> 00:41:55:680
- Gondoltam, hmm, talán használhatnálak.
683
00:41:55:760 --> 00:41:59:200
Ó, használnál?
Engem?
684
00:41:59:280 --> 00:42:02:320
"Atyaisten" gondoltam.
Kezdi...
685
00:42:02:360 --> 00:42:05:360
Nagyon tudok ám lovagolni.
Tudtad? De mennyire.
686
00:42:05:440 --> 00:42:08:360
- De még hogy. Igen.
687
00:42:08:440 --> 00:42:10:360
Vincent Black Shadow.
688
00:42:10:480 --> 00:42:12:360
Együtt vagyunk,
uh, egy csapatban.
689
00:42:12:480 --> 00:42:14:680
- Lószart.
- Mi?
690
00:42:14:760 --> 00:42:16:680
Lószart.
691
00:42:16:760 --> 00:42:18:840
Uh-oh.
692
00:42:18:960 --> 00:42:22:840
Azt hiszem van egy buta csirkeszar
- Menj arrébb, haver.
693
00:42:22:960 --> 00:42:26:360
Van egy buta csirkeszar
ebben a városban.
694
00:42:26:480 --> 00:42:28:520
Te rohadt komcsi.
695
00:42:28:600 --> 00:42:31:720
Jobban meg tudom mutatni,
mint mondani, ember.
696
00:42:31:800 --> 00:42:33:720
Tüzed? Hmm?
697
00:42:35:800 --> 00:42:37:720
Nincs.
698
00:42:42:360 --> 00:42:45:840
Nem bízol bennem.
Mi?
699
00:42:45:840 --> 00:42:48:840
- Tedd félre a vigyorod.
- Minden rendben. Ismerem a srácot.
700
00:42:48:840 --> 00:42:51:280
Mosolyogj rohadék.
Próbáld meg.
701
00:42:51:360 --> 00:42:54:840
- Imponálni akarsz neki?
Hát, imponálj velem.
702
00:42:54:960 --> 00:42:56:600
A francba.
703
00:43:03:680 --> 00:43:05:600
- Húúú!
704
00:43:05:720 --> 00:43:08:600
- Húúú! Húúú!
- Ne, Te átkozott barom! Torz-szülött!
705
00:43:08:680 --> 00:43:10:600
- A szarba!
706
00:43:10:680 --> 00:43:13:560
Jönni fognak érted a zsaruk.
707
00:43:13:600 --> 00:43:15:560
- Add ide a kulcsot.
- Shh. Shh.
708
00:43:15:600 --> 00:43:17:360
Add már ide a rohadt kulcsot!
709
00:43:18:440 --> 00:43:21:000
- Húúú!
710
00:43:24:560 --> 00:43:26:800
- Ó, ne.
711
00:43:26:840 --> 00:43:29:120
- Tedd el a kést.
- Egész nap jártam.
712
00:43:29:200 --> 00:43:32:680
Gyerünk. A zsebemben van.
Gyerünk.
713
00:43:41:760 --> 00:43:44:320
- Istenit.
714
00:43:44:400 --> 00:43:46:480
Ez már komoly haver.
715
00:43:49:240 --> 00:43:51:160
Az a csaj megértett, ember.
716
00:43:53:960 --> 00:43:56:680
Belém volt esve
haver.
717
00:43:56:760 --> 00:43:58:680
Szemkontaktus, ember.
718
00:44:00:240 --> 00:44:02:160
Várj.
719
00:44:06:240 --> 00:44:08:160
Ááá!
720
00:44:08:240 --> 00:44:12:640
Menjünk fel és heréljük ki
a rohadékot. Vállalom a felelőséget.
721
00:44:12:720 --> 00:44:15:560
Miért nem hagyod békén azt
a bízar barmot.
722
00:44:15:640 --> 00:44:19:120
Megegyeztél vele?
723
00:44:19:160 --> 00:44:22:600
Te szervezted be a csajomat neki?
Mi? Hm?
724
00:44:23:960 --> 00:44:26:400
Hmm?
725
00:44:26:440 --> 00:44:28:920
Jól van, nézd...
726
00:44:29:000 --> 00:44:31:880
jobb lesz ha elteszed azt a pengét
haver.
727
00:44:31:960 --> 00:44:33:880
Józan
#19
Elküldve: 2008. 01. 24. 23:07
#20
Elküldve: 2008. 01. 24. 23:29
Idézet: Misfit - Dátum: 2008. Jan. 24., Thursday - 20:13
....
en sem okoskodni akarok, de az ilyen dolgokert vannak pl ilyen oldalak: http://openpaste.org/en/ ide lehet jo sok code-okat szoveget beleirni, hogy ne a topikot "rontsuk" ezzel szet.


#21
Elküldve: 2008. 01. 25. 06:55
<code>1
KIFELÉ SAIGONBÓL!
HATOLJUNK SELMÁBA!</code>
ennél nincs ido
SZVSZ ettől akad ki a VLC.
#22
Elküldve: 2008. 01. 25. 09:38

Ha hazaérek, megnézem a dolgot.
#24
Elküldve: 2008. 01. 26. 21:02

papírhajó vagyok, most esek szét, az egész mégis bazmeg, de szép - Elefánt
#25
Elküldve: 2008. 04. 27. 11:25
Megtanultam időzíteni programok segítségével és nem nehéz feladat viszont lenne egy elég nagy problémám. Van egy Sliders nevű sorozat annak a negyedik évadjához csak egyetlen és ráadásul angol felirat tartozik és van egy másik régi filmem a Ragyogj (shine) című film ehhez is csak egy felirat van magyarul. Mindkettővel az a gond hogy nem elcsúszva vannak a feliratok, mert azt beállítottam. Bsplayerrel követtem a feliratot és akkor működik ha kb. fél percenként egy másoderccel odébbtolom a feliratot. Nem lehet megoldani hogy ne keljen mindig fél percenként állítanom a feliraton filmnézés közben??? köszi előre is a választ!
#26
Elküldve: 2008. 04. 27. 12:53
"Ez van bazdmeg, ha nem tetszik, el lehet menni."
#27
Elküldve: 2008. 04. 27. 13:17
Nekem ez segíteni szokott.

Üdv
szabi
BF2 /

1103hrs / 1042hrs / 66hrs
#28
Elküldve: 2008. 04. 27. 14:39
Szerkesztette: avman 2008. 04. 27. 14:44 -kor
- A jóga egy baromság, inkább gyógyszerezd magad.
#29
Elküldve: 2008. 04. 27. 14:43

Üdv
szabi
BF2 /

1103hrs / 1042hrs / 66hrs
#30
Elküldve: 2008. 04. 27. 14:46
Idézet: szabi - Dátum: 2008. ápr. 27., vasárnap - 14:43

Üdv
szabi
én meg az mpc-t. eccer feltettem a magyart, és kikészültem tőle, annyira szokatlan volt :Đ
amúgy jobban szeretem a fentebbi progit, mint a workshopot, mert eccerűbb, átláthatóbb, nem inditja el a filmet automatice, ha az is a mappában van. ráadásul a sortörés opciójával semmi sem tud versenyezni.
- A jóga egy baromság, inkább gyógyszerezd magad.