HWSW Informatikai Kerekasztal: Hogyan tovább. - HWSW Informatikai Kerekasztal

Ugrás a tartalomhoz

Mellékleteink: HUP | Gamekapocs

  • (2269 Oldal)
  • +
  • « Első
  • 1422
  • 1423
  • 1424
  • 1425
  • 1426
  • Utolsó »
  • Nem indíthatsz témát.
  • A téma zárva.

Hogyan tovább. Részvételi demokrácia, öko működésmód Értékeld a témát: **--- 8 szavazás

#28461 Felhasználó inaktív   Macikák 

  • Senior tag
  • PipaPipaPipaPipa
  • Csoport: Fórumtag
  • Hozzászólások: 4.195
  • Csatlakozott: --

Elküldve: 2014. 06. 12. 13:56

Üzenet megtekintéseIdézet: Gabibácsi - Dátum: 2014. 06. 12. 15:50

Dehogy truck driver. TRAK drivet az, gyula megmondta :D

Én kérek elnézést! Van ugye az Amtrak, de az más kft. Csihu, viszont az is közlekedés... Kép
Hotline: És most mit lát a monitorán?
Ügyfél: Egy kis plüssmacit, amit a barátom vett a plázában.


KONFIG: AMD 486 DX4-100+, 16 MB RAM, 200 MB HDD, 1 MB TRIDENT 8900C VGA,
             SAMTRON monitor, YAMAHA hangkártya, PHILIPS cd-olvaso...
             DOOM3-at is ezzel tolom! De most komolyan... :-)))

#28462 Felhasználó inaktív   Raynes 

  • Őstag
  • PipaPipaPipaPipaPipa
  • Csoport: Fórumtag
  • Hozzászólások: 14.740
  • Csatlakozott: --

Elküldve: 2014. 06. 12. 14:24

Üzenet megtekintéseIdézet: Macikák - Dátum: 2014. 06. 12. 14:48

Igen, alighanem így történhetett, bár szerintem Fahrer only, legalábbis ebben a kontextusban. A német SE mond olyat, hogy Camion, bár megértik, főleg a nyugatnémetek, mert sokáig a francia volt ott a kötelező idegen nyelv. Durhfahrt sincsen, hiányzik egy 'c". Durchfahrt, bár ez nyomdahiba is lehet. Tovább is van, mondjam még? Kép

USA-ban a kamionos egyértelműen truck driver, szintén. A "vezető"-jelentésű szavakat sikerült meglelni, valóban! Csak éppen a politikai értelmezésűeket de így legalább biztos sokan mosolyogtak... Kép

Nem csak a Fahrer jó ide, de tény, hogy az a legeslegjobb. Camiont a német se mond, ismerik a szót, de nem használják. Bár azért mondjad, hogy merre van tovább, mert én nem látok már benne nagyon mit, akármilyen égő is. Ahhoz képest, hogy szockós, nem olyan rossz fordítás egyébként, persze ehhez ezt a leader/Führer dolgot le kell számítani. Az oroszt, franciát nem tudom zsűrizni.

Az angol camiont az Országh-szótárban, a Webster-nagyszótárban (US Eng, de itt írják is, hogy régi francia szó), az American Heritage (értelemszerűen US), a Collins-szótárban (BrE) találtam meg, meg a dictionary.com-on (BrE). Ennek alapján még örülni is lehetne, de Cambridge-ben, Oxfordban nem hallottak róla, meg a Longman szótárai sem ismerik, sem a Newbury House (US), szóval nagyon felemás ez így. Esetleg még el tudom képzelni, hogy benne voltak, de kivették belőlük mint elavult szót.
„The volume of a pizza of thickness a and radius z can be described by the following formula: pi zz a.”

#28463 Felhasználó inaktív   Jahno 

  • vérképkeretezés occsón
  • PipaPipaPipaPipaPipa
  • Csoport: Stábtag
  • Hozzászólások: 109.369
  • Csatlakozott: 2001. jan. 15.

Elküldve: 2014. 06. 12. 14:29

Üzenet megtekintéseIdézet: Raynes - Dátum: 2014. 06. 12. 15:24

Nem csak a Fahrer jó ide, de tény, hogy az a legeslegjobb.


Német a sofőrre a fahrert használja, angol meg a drivert. Németből a mitfahrer meg ide is elég jól begyűrűzött.
Make love not Wor.

#28464 Felhasználó inaktív   Macikák 

  • Senior tag
  • PipaPipaPipaPipa
  • Csoport: Fórumtag
  • Hozzászólások: 4.195
  • Csatlakozott: --

Elküldve: 2014. 06. 12. 14:40

Az utolsó mondatok nem valami jók. Haben wir... trallala... grosse Acht gegeben. Ez nyilván az akarna lenni, hogy "nagy figyelmet fordítottunk arra, stb" amit értek, de a nagyikám mondta volna ezt így, a mai német nem. Ez az "Acht geben" baromi régies kifejezés, ezt se így kéne. A magam részéről én az egész mondatot másképp fogalmaztam volna meg, pl. "Wir haben... tralalala... vor Auge behalten", szem előtt tartottuk, én ezt használtam volna.

Van még egy! Az utolsó mondatban a "beitragen"-ige használata teljesen rossz. Nem az kell, és ráadásul még rosszul is használja. Én értem mit akart az emberke, de ez se jó. "Wir hoffen, dass unser Wegweiser einen sicheren und schnellen Durchfahrt ermöglichen wird." -- szerintem ez ennyire egyszerű lenne. A magam részéről én még a Budapestet se nagyon forszíroznám (remélhetőleg a kamionos se annyira tudatmódosult, hogy azt higgye, Párizsban van), de ha már minden áron bele akarja gyömöszölni, akkor meg "...einen sicheren und schnellen Fahrt durch Budapest..." és akkor lám, még ez is benne van.

Ezt valami német Gyula (Julius?) fordíthatta, vagy esetleg tényleg többen. Vagy sok volt a sör és/vagy a pina.

Szerkesztette: Macikák 2014. 06. 12. 15:06 -kor

Hotline: És most mit lát a monitorán?
Ügyfél: Egy kis plüssmacit, amit a barátom vett a plázában.


KONFIG: AMD 486 DX4-100+, 16 MB RAM, 200 MB HDD, 1 MB TRIDENT 8900C VGA,
             SAMTRON monitor, YAMAHA hangkártya, PHILIPS cd-olvaso...
             DOOM3-at is ezzel tolom! De most komolyan... :-)))

#28465 Felhasználó inaktív   Dr. Szöszi 

  • Senior tag
  • PipaPipaPipaPipa
  • Csoport: Fórumtag
  • Hozzászólások: 2.910
  • Csatlakozott: --

Elküldve: 2014. 06. 12. 15:16

Üzenet megtekintéseIdézet: Macikák - Dátum: 2014. 06. 12. 15:40

Vagy sok volt a sör és/vagy a pina.

Sok volt a kannás, és kevés a pina.
És igen, mivel a fórum nem hoz pénzt, így nem csoportosítunk át kellő erőforrást ahhoz, hogy az itt felmerült igényeket, bugokat miazmást megfelelően kezelni tudjuk.

#28466 Felhasználó inaktív   Raynes 

  • Őstag
  • PipaPipaPipaPipaPipa
  • Csoport: Fórumtag
  • Hozzászólások: 14.740
  • Csatlakozott: --

Elküldve: 2014. 06. 12. 15:26

Üzenet megtekintéseIdézet: Jahno - Dátum: 2014. 06. 12. 15:29

Német a sofőrre a fahrert használja, angol meg a drivert. Németből a mitfahrer meg ide is elég jól begyűrűzött.
Leginkább azt használja, írtam, hogy én is azt írnám, de vannak olyan szinonimák is, hogy Lenker, Steuerer, nem a faszomból szopom, hanem szótárból. Persze, mai modern németnek furcsának hathatnak, meg stilárisan keresettnek, de itt nem lennének hibásak. Nyelvvizsgán pl. el kéne fogadniuk.

Üzenet megtekintéseIdézet: Macikák - Dátum: 2014. 06. 12. 15:40

Az utolsó mondatok nem valami jók. Haben wir... trallala... grosse Acht gegeben. Ez nyilván az akarna lenni, hogy "nagy figyelmet fordítottunk arra, stb" amit értek, de a nagyikám mondta volna ezt így, a mai német nem. Ez az "Acht geben" baromi régies kifejezés, ezt se így kéne. A magam részéről én az egész mondadot másképp fogalmaztam volna meg, pl. "Wir haben... tralalala... vor Auge behalten", szem előtt tartottuk, én ezt használtam volna.
Jó, erre írtam, hogy mesterkélt fordítás, de nem hiba.

Üzenet megtekintéseIdézet: Macikák - Dátum: 2014. 06. 12. 15:40

Van még egy! Az utolsó mondatban a "beitragen"-ige használata teljesen rossz. Nem az kell, és ráadásul még rosszul is használja. Én értem mit akart az emberke, de ez se jó. "Wir hoffen, dass unser Wegweiser einen sicheren und schnellen Durchfahrt ermöglichen wird." -- szerintem ez ennyire egyszerű lenne.
Egyáltalán nem rossz, a beitragen jelentheti azt is, hogy hozzájárulni valamihez. Viszont most, hogy alaposabban utánanéztem, kiderült, hogy ilyenkor kell bele a zu: zu Ihrer Blabla. Amúgy ez még nem is erőltetett.

A Budapestet jól tette bele, jó, erőltetettre sikerül neki, de hibának nem lehet felszámítani, még akkor sem, ha tényleg jobb az, amit írtál. Mondom, ez annyira nem szar fordítás, a „cuci” rendszerhez képest viszonylag elfogadható. Ha manapság ennél nem lenne szarabb fordítás, királyságos lenne, de sajnos van. BKV-n, meg mindenhol olyan szövegek, meg kiírások mennek, hogy az ember a képét lekarmolja kínjában. Még nem is ez, hogy nem tudnak nyelveket, meg még angolt sem (annak ellenére, hogy majd egy évtizede kötelező mindenhol tanulni, meg kell minden diplomához), de legalább egy angol cserediáknak fizetnének egy minimális pénzt, lefordítaná nekik, de ehhez meg szarrágók. Esetleg a lang-8.com vagy correctmytext.com és hasonló oldalakon ingyen kijavítják lelkes önkéntesek (van fent mindenféle ember az egész angol nyelvterületről), legfeljebb kicsit várni kell rá.

Egyébként ez a hibája a fordítgatós, nyelvtanozós módszernek. A szöveget nem lefordítani kell, meg nem nyelvtanilag elemezgetni, hanem a célnyelven kell visszaadni, legtöbbször egész máshogy újraépíteni. Teljesen más kategória a kettő. A fordításhoz ragaszkodás, meg a magunkban fordítgatás egy tévesen berögzült, ósdi hülyeség, felesleges transzformációs kötöttségeket és életszerűtlen szövegeket eredményez. Többnyelvű anyanyelvűeknél (több/különböző nyelvű szülők nevelték őket gyerekkoruktól) is megfigyelték, hogy amit tud az egyik anyanyelvén mondani, azt nem feltétlenül tudja szabatosan lefordítani a másik anyanyelvére, legfeljebb csak körbeírással, egyszerűsítéssel tudja távolról megfeleltetni.
„The volume of a pizza of thickness a and radius z can be described by the following formula: pi zz a.”

#28467 Felhasználó inaktív   Macikák 

  • Senior tag
  • PipaPipaPipaPipa
  • Csoport: Fórumtag
  • Hozzászólások: 4.195
  • Csatlakozott: --

Elküldve: 2014. 06. 12. 16:27

Üzenet megtekintéseIdézet: Raynes - Dátum: 2014. 06. 12. 17:26

Jó, erre írtam, hogy mesterkélt fordítás, de nem hiba.

Egyáltalán nem rossz, a beitragen jelentheti azt is, hogy hozzájárulni valamihez. Viszont most, hogy alaposabban utánanéztem, kiderült, hogy ilyenkor kell bele a zu: zu Ihrer Blabla. Amúgy ez még nem is erőltetett.

Csak beitragen-nel nem így kellett volna, hanem mindent részesbe tenni, amihez hozzájárul, bonyi! A zu akkor kell, ez korrekt! Csak ez nekem már olyan, mint magyarul a Gyula. Túlbonyolított, pláne manapság.

A stilisztikai hiba is hiba, legalábbis szerintem! Én, amiket írtam, mind hibának vettem volna.

Üzenet megtekintéseIdézet: Raynes - Dátum: 2014. 06. 12. 17:26

...ez annyira nem szar fordítás, a „cuci" rendszerhez képest viszonylag elfogadható.

Igen, ahhoz képest tényleg egész jó.

Üzenet megtekintéseIdézet: Raynes - Dátum: 2014. 06. 12. 17:26

Ha manapság ennél nem lenne szarabb fordítás, királyságos lenne, de sajnos van. BKV-n, meg mindenhol olyan szövegek, meg kiírások mennek, hogy az ember a képét lekarmolja kínjában. Még nem is ez, hogy nem tudnak nyelveket, meg még angolt sem (annak ellenére, hogy majd egy évtizede kötelező mindenhol tanulni, meg kell minden diplomához), de legalább egy angol cserediáknak fizetnének egy minimális pénzt, lefordítaná nekik, de ehhez meg szarrágók. Esetleg a lang-8.com vagy correctmytext.com és hasonló oldalakon ingyen kijavítják lelkes önkéntesek (van fent mindenféle ember az egész angol nyelvterületről), legfeljebb kicsit várni kell rá.

Viszont ez is igaz, sajnos. És a gugli-fordító meg társai csak rátesznek egy lapáttal. Emlékszem, a kezdetekben mindenki attól parázott, hogy hű! Most aztán de vége a nyelvtudás értékének, mert itt a gugli, stb. Mára viszont már világos, hogy ettől aligha kell tartani. Arra jók ezek, hogy valamiféle támpontot adjanak, miről is van nagy baszó -- se többre, se kevesebbre.

Szerkesztette: Macikák 2014. 06. 12. 16:38 -kor

Hotline: És most mit lát a monitorán?
Ügyfél: Egy kis plüssmacit, amit a barátom vett a plázában.


KONFIG: AMD 486 DX4-100+, 16 MB RAM, 200 MB HDD, 1 MB TRIDENT 8900C VGA,
             SAMTRON monitor, YAMAHA hangkártya, PHILIPS cd-olvaso...
             DOOM3-at is ezzel tolom! De most komolyan... :-)))

#28468 Felhasználó inaktív   Raynes 

  • Őstag
  • PipaPipaPipaPipaPipa
  • Csoport: Fórumtag
  • Hozzászólások: 14.740
  • Csatlakozott: --

Elküldve: 2014. 06. 12. 16:36

Üzenet megtekintéseIdézet: Macikák - Dátum: 2014. 06. 12. 17:27

A stilisztikai hiba is hiba, legalábbis szerintem! Én, amiket írtam, mind hibának vettem volna.

Ha úgy nézzük, akkor az. Csak ugye afrikai gyerekektől sem várhatjuk el, hogy tudjanak síelni és szumózni, magyar nyelvtanulótól meg elvárjuk, hogy kenje úgy, mint egy német vagy angol anyanyelvű. Persze, megcsinálható lenne, csak ahhoz teljesen fel kéne adni a mostani hagyományos, nyelvtanozós, fordítgatós, írásbelis nyelvoktatást, amire szükség is lenne, de nem történik meg.

Az 100%-os hibátlanság és az anyanyelvi stilisztika hozása még felsőfokú nyelvvizsgán (C1-es szinten) sem elvárás. C2-en már igen, de olyan vizsgát nem is mindenhol lehet tenni. 100% hibátlanság pedig még C2-es szinten sincs, az anyanyelvi beszélőknél, bár a stilisztikát meg hozzák.

Szerkesztette: Raynes 2014. 06. 12. 16:37 -kor

„The volume of a pizza of thickness a and radius z can be described by the following formula: pi zz a.”

#28469 Felhasználó inaktív   Macikák 

  • Senior tag
  • PipaPipaPipaPipa
  • Csoport: Fórumtag
  • Hozzászólások: 4.195
  • Csatlakozott: --

Elküldve: 2014. 06. 12. 16:44

Üzenet megtekintéseIdézet: Raynes - Dátum: 2014. 06. 12. 17:26

Egyébként ez a hibája a fordítgatós, nyelvtanozós módszernek. A szöveget nem lefordítani kell, meg nem nyelvtanilag elemezgetni, hanem a célnyelven kell visszaadni, legtöbbször egész máshogy újraépíteni. Teljesen más kategória a kettő. A fordításhoz ragaszkodás, meg a magunkban fordítgatás egy tévesen berögzült, ósdi hülyeség, felesleges transzformációs kötöttségeket és életszerűtlen szövegeket eredményez. Többnyelvű anyanyelvűeknél (több/különböző nyelvű szülők nevelték őket gyerekkoruktól) is megfigyelték, hogy amit tud az egyik anyanyelvén mondani, azt nem feltétlenül tudja szabatosan lefordítani a másik anyanyelvére, legfeljebb csak körbeírással, egyszerűsítéssel tudja távolról megfeleltetni.

Igen! Volt szerencsém regényt fordítani németről magyarra, egy párat. Úgy kezdtem, hogy először is végigolvastam. Második menetben cerkával átnyilazgattam a bekezdéseket, hogy az ÉN fordításomban hogy legyen a sorrend annak érdekében, hogy esetleg egy magyar is követni tudja. Mert a német szeret csapongani, a magyar meg (Gyulát kivéve) nem annyira. Végül, harmadik menetben fordítottam le rendesen, tutira.

Szerkesztette: Macikák 2014. 06. 12. 16:45 -kor

Hotline: És most mit lát a monitorán?
Ügyfél: Egy kis plüssmacit, amit a barátom vett a plázában.


KONFIG: AMD 486 DX4-100+, 16 MB RAM, 200 MB HDD, 1 MB TRIDENT 8900C VGA,
             SAMTRON monitor, YAMAHA hangkártya, PHILIPS cd-olvaso...
             DOOM3-at is ezzel tolom! De most komolyan... :-)))

#28470 Felhasználó inaktív   Macikák 

  • Senior tag
  • PipaPipaPipaPipa
  • Csoport: Fórumtag
  • Hozzászólások: 4.195
  • Csatlakozott: --

Elküldve: 2014. 06. 12. 16:47

Üzenet megtekintéseIdézet: Raynes - Dátum: 2014. 06. 12. 18:36

Az 100%-os hibátlanság és az anyanyelvi stilisztika hozása még felsőfokú nyelvvizsgán (C1-es szinten) sem elvárás. C2-en már igen, de olyan vizsgát nem is mindenhol lehet tenni. 100% hibátlanság pedig még C2-es szinten sincs, az anyanyelvi beszélőknél, bár a stilisztikát meg hozzák.

Én 18 évesen tettem le a felsőfokút németből, amint a zsenge korom lehetővé tette. Akkor még nem volt ilyen, hogy C1 meg C2. Kép
Hotline: És most mit lát a monitorán?
Ügyfél: Egy kis plüssmacit, amit a barátom vett a plázában.


KONFIG: AMD 486 DX4-100+, 16 MB RAM, 200 MB HDD, 1 MB TRIDENT 8900C VGA,
             SAMTRON monitor, YAMAHA hangkártya, PHILIPS cd-olvaso...
             DOOM3-at is ezzel tolom! De most komolyan... :-)))

#28471 Felhasználó inaktív   JonesC 

  • Őstag
  • PipaPipaPipaPipaPipa
  • Csoport: Fórumtag
  • Hozzászólások: 37.957
  • Csatlakozott: --

Elküldve: 2014. 06. 12. 16:47

Mennyibe kerül a c2 felsőfokú vizsga?
world, my finger, is on the button...
Határozottan egyetértek az enyémmel megegyező véleményekkel!
Éheztesd a fákat! Csökkentsd a co2 kibocsátást!

Idézet

Hi mi name is Paco frome Mexico, please sorry for mi bad inglisco. Mi dead cousine frm america told me how to winned at Lauge of Legan and made me win against bots. My cousin deaded yesterday thogh,but im ok because i sexed his sister. pls no copy pastarino. bye

#28472 Felhasználó inaktív   Macikák 

  • Senior tag
  • PipaPipaPipaPipa
  • Csoport: Fórumtag
  • Hozzászólások: 4.195
  • Csatlakozott: --

Elküldve: 2014. 06. 12. 17:39

Kép

Erről beszéltem: a fordítás pontatlan... Kép

Szerkesztette: Macikák 2014. 06. 12. 17:40 -kor

Hotline: És most mit lát a monitorán?
Ügyfél: Egy kis plüssmacit, amit a barátom vett a plázában.


KONFIG: AMD 486 DX4-100+, 16 MB RAM, 200 MB HDD, 1 MB TRIDENT 8900C VGA,
             SAMTRON monitor, YAMAHA hangkártya, PHILIPS cd-olvaso...
             DOOM3-at is ezzel tolom! De most komolyan... :-)))

#28473 Felhasználó inaktív   Raynes 

  • Őstag
  • PipaPipaPipaPipaPipa
  • Csoport: Fórumtag
  • Hozzászólások: 14.740
  • Csatlakozott: --

Elküldve: 2014. 06. 12. 17:41

Üzenet megtekintéseIdézet: JonesC - Dátum: 2014. 06. 12. 17:47

Mennyibe kerül a c2 felsőfokú vizsga?
Fene tudja, lusta vagyok utánanézni, amolyan Gyula-módra, de szerintem sokkal drágább, mint a C1. Csak külföldi helyeken szoktak ilyen nyelvvizsgát szervezni, a magyar állam nem akkreditál ilyet, de nemzetközi elfogadottsága attól még van egy ilyen nyelvvizsgának. Meg attól is függ, hogy milyen nyelvből csinálod. Angolból talán drágább.

Üzenet megtekintéseIdézet: Macikák - Dátum: 2014. 06. 12. 17:47

Én 18 évesen tettem le a felsőfokút németből, amint a zsenge korom lehetővé tette. Akkor még nem volt ilyen, hogy C1 meg C2.
Akkor még nem is volt C2, meg a C1-et is csak felsőfoknak hívták. Akkor te ilyen Deutschzickack vagy, gut zu wissen, ahogy az albán kínaiak mondják. Akkor majd csak IPB/hwsw-s smileybeszúrásból kéne szerezned egy B2-eset :Đ
„The volume of a pizza of thickness a and radius z can be described by the following formula: pi zz a.”

#28474 Felhasználó inaktív   Macikák 

  • Senior tag
  • PipaPipaPipaPipa
  • Csoport: Fórumtag
  • Hozzászólások: 4.195
  • Csatlakozott: --

Elküldve: 2014. 06. 12. 18:37

Üzenet megtekintéseIdézet: Raynes - Dátum: 2014. 06. 12. 19:41

Akkor te ilyen Deutschzickack vagy, gut zu wissen, ahogy az albán kínaiak mondják.

Igen, akár ez is lehetséges... Kép
Hotline: És most mit lát a monitorán?
Ügyfél: Egy kis plüssmacit, amit a barátom vett a plázában.


KONFIG: AMD 486 DX4-100+, 16 MB RAM, 200 MB HDD, 1 MB TRIDENT 8900C VGA,
             SAMTRON monitor, YAMAHA hangkártya, PHILIPS cd-olvaso...
             DOOM3-at is ezzel tolom! De most komolyan... :-)))

#28475 Felhasználó inaktív   Sparow2 

  • Őstag
  • PipaPipaPipaPipaPipa
  • Csoport: Fórumtag
  • Hozzászólások: 21.143
  • Csatlakozott: --

Elküldve: 2014. 06. 13. 07:34

Üzenet megtekintéseIdézet: Raynes - Dátum: 2014. 06. 12. 18:41

... ahogy az albán kínaiak mondják. :D

Két vietnámi egyenruhába öltöztetett kínai katona beszélget Kabul főutcáján:
- Ej, Iván Ivánovics, de rég voltunk már odahaza, Székesfehérváron!
:D

#28476 Felhasználó inaktív   Macikák 

  • Senior tag
  • PipaPipaPipaPipa
  • Csoport: Fórumtag
  • Hozzászólások: 4.195
  • Csatlakozott: --

Elküldve: 2014. 06. 13. 09:30

Kép

És a mai retró -- tegnap majdnem ezeken estem át... Kép

Halott hobby, kétségtelen... Kép

Szerkesztette: Macikák 2014. 06. 13. 09:31 -kor

Hotline: És most mit lát a monitorán?
Ügyfél: Egy kis plüssmacit, amit a barátom vett a plázában.


KONFIG: AMD 486 DX4-100+, 16 MB RAM, 200 MB HDD, 1 MB TRIDENT 8900C VGA,
             SAMTRON monitor, YAMAHA hangkártya, PHILIPS cd-olvaso...
             DOOM3-at is ezzel tolom! De most komolyan... :-)))

#28477 Felhasználó inaktív   Sparow2 

  • Őstag
  • PipaPipaPipaPipaPipa
  • Csoport: Fórumtag
  • Hozzászólások: 21.143
  • Csatlakozott: --

Elküldve: 2014. 06. 13. 12:02

Üzenet megtekintéseIdézet: Macikák - Dátum: 2014. 06. 13. 10:30

Halott hobby, kétségtelen... Kép

Legjobb a fejtisztító kazetta, egy időben nagy divat volt :)
Bár én semmi különbséget nem hallottam utána se. Mondjuk hallásom bot, lehet azért.

#28478 Felhasználó inaktív   Gyula2222 

  • Őstag
  • PipaPipaPipaPipaPipa
  • Csoport: Fórumtag
  • Hozzászólások: 11.315
  • Csatlakozott: --

Elküldve: 2014. 06. 13. 12:07

Üzenet megtekintéseIdézet: Macikák - Dátum: 2014. 06. 13. 09:30

És a mai retró -- tegnap majdnem ezeken estem át... Kép

Halott hobby, kétségtelen... Kép

Csupán a most leköszönőben levő világrendben.
A digitalizálás információ veszteséggel jár és ezt már régen észrevették abban is, h a digitális tárolásból visszaállított jel (sorozat) nem adja azt az élményt amit az analóg tárolásból való visszajátszás ad.
Érdekességként: Egy rövid ideig a digitalizált felvételek visszajátszásához is kísérleteztek azzal, h (hasonló módon ahogyan a képfeljavítóknál is csinálják) fraktálgenerátor által létrehozott jellel pótolják a digitalizálással létrejött információ veszteséget.

#28479 Felhasználó inaktív   Sparow2 

  • Őstag
  • PipaPipaPipaPipaPipa
  • Csoport: Fórumtag
  • Hozzászólások: 21.143
  • Csatlakozott: --

Elküldve: 2014. 06. 13. 12:19

Üzenet megtekintéseIdézet: Gyula2222 - Dátum: 2014. 06. 13. 13:07

Csupán a most leköszönőben levő világrendben.
A digitalizálás információ veszteséggel jár és ezt már régen észrevették abban is, h a digitális tárolásból visszaállított jel (sorozat) nem adja azt az élményt amit az analóg tárolásból való visszajátszás ad.
Érdekességként: Egy rövid ideig a digitalizált felvételek visszajátszásához is kísérleteztek azzal, h (hasonló módon ahogyan a képfeljavítóknál is csinálják) fraktálgenerátor által létrehozott jellel pótolják a digitalizálással létrejött információ veszteséget.

Oszt?
A sávszélesség minimum duplájának kell lennie a mintavételi frekvenciának, és az emberi érzékszervekhez már rég megvan, hogy hány bites kvantálás kell.
Jól megválasztott mintavételi frekvenciánál csak a kvantálás során veszik információ, viszont ha elég kicsi különbség van az egyes fokok között, akkor az emberi érzékszervek nem veszik észre a különbséget.

Egy analóg jelből sokkal több veszik el, amikor kicsit módosul a jel (pl. nyúlik a szalag, vagy kicsit átmágneseződik a jel rajta, vagy kopik a bakelit, stb.).

#28480 Felhasználó inaktív   Sparow2 

  • Őstag
  • PipaPipaPipaPipaPipa
  • Csoport: Fórumtag
  • Hozzászólások: 21.143
  • Csatlakozott: --

Elküldve: 2014. 06. 13. 12:20

Üzenet megtekintéseIdézet: Gyula2222 - Dátum: 2014. 06. 13. 13:07

Csupán a most leköszönőben levő világrendben.

Mi köszön le, honnan?
Aztán visszajön a magnó, vagy mi a szar???

Téma megosztása:


  • (2269 Oldal)
  • +
  • « Első
  • 1422
  • 1423
  • 1424
  • 1425
  • 1426
  • Utolsó »
  • Nem indíthatsz témát.
  • A téma zárva.

1 felhasználó olvassa ezt a témát.
0 felhasználó, 1 vendég, 0 anonim felhasználó