idézet:
HaszNÁLLAti UTmutat
A játék neve: ELEKTROMOS CSELLENTYÜCSKE. Biztos nágy az örom !
Hogy a gyermek eztet a játék neki, ünneplő alkalom kezébe venni,
által kissé tanulás célzatából kaptál. Tehátakorlá Suk !
1. A doboz tetővel bír. Ez leszedés után szabad
benyujtás a kézenk, négyszögalak ELEKTROMOS
CSELLENTYÜCSKE.
2. Alapos és kézbentartva alányulva óvatosan dobos
fenekéről első játék bekezdését.
FUGYULIM ! Felszólít !
3. Mindezután meg lehet kezdeni játszását a játéknak
vele.
4. Fogjátok a drót alfelét a kéz magsujja közzé, és
job kezetek föl-le mozgat, majd onnét villany be-
kapcsol, hirtelen smrigli erősen, különben nem jön
a villany se át, se hosszu, se tyü.
5. Egyfejü magánjáték. Ha vagytok egyed és nincs játszó,
önmagatokból is összerakni, és az nyer, aki előbb.
MINDENFEJÜ VÉTELEMBERNEK ÜZEN KEDVES JÁTSZÁS ?
GYÁRTMÁNYTYó CÉG[/quote]
Magyartalan mondatok
#21
Elküldve: 2003. 10. 29. 12:47
#22
Elküldve: 2003. 10. 29. 13:09
idézet:
Ezt írta Zoch:
Ezt ismeritek?
[/quote]
Igen. És te is ha kicsit feljebb görgeted egered görgőjét![]()
#23
Elküldve: 2003. 10. 29. 13:28
idézet:
Ezt írta DzsiAr:
Igen. És te is ha kicsit feljebb görgeted egered görgőjét[/quote]
Amikor elkezdtem keresni, még nem volt itt![]()
Sőt, ahogy látom, SFIJ közben szerkentette bele a hozzászólásába :confused:
[ 2003. október 29.: Zoch szerkesztette a hozzászólást ]
#24
Elküldve: 2003. 10. 29. 13:44
Btw. a Marantz erősítőm angol leírásában is vannak számomra furának tűnő mondatszerkezetek, bár angolból messze nem vagyok perfekt, első olvasatra a nyelve inkább [url="http://"http://www.engrish.com/"]Engrish[/url]-nek tűnt.
[ 2003. október 29.: subvoice szerkesztette a hozzászólást ]
#25
Elküldve: 2003. 10. 29. 14:09
idézet:
De a leghiresebb az Elektromos Csellentyücske nevre hallgato vietnami gyartasu jatek manualja:
A nagy öröm
Vietnámi játék
Használati utmutat:
Biztos nagy az öröm! Hogy a gyermek aztot a játék néki, ünneplő alkalom a kezébe venni által kissé tanulás célzatából kaptál.
Tehát akkor ló sok!
A doboz tetővel bir. Ez leszedés után szabad benyujtás a kéznek, négyszögalak elektron csellentyűcske.
A lapos és kézbentartva alányulva óvatos doboz fenekéről első játék bekezdését.
Futyulim! Felszólít! A játék elektromos felnőtt nélkül teljesen umbulda!
Mindezután meg lehet kezdeni játszását a játéknak vele.
Fogjátok a drót alfalát a kéz megsujja közé, és jobb kezetek föl le mozgat, majd onnét villany bekapcsol, hirtelen smirolni erőset, különben nem jön a villany se át se hosszú se tyű!
Egyfejü magánjáték ha vagytok egyed és nincs játszó önmagatokból is összerakni és az nyer akin előbb.
Mindenfejü vételembernek üzen kedves játszás!
Ezt 1x valaki lefordithatna nekem magyarra[/quote]
Én kb. így fordítottam le:
A nagy öröm
Vietnámi játék
Használati útmutató:
Biztos nagyon örül, hogy gyermekének, valamilyen ünnepi alkalomból, olyan játékot adhat a kezébe, melyből tanulhat is.
Tehát akkor lássuk!
A dobozon található tető leszedésével, láthatóvá válik egy négyszög alakú elektromos kapcsoló.
(A lepattintott tető belsejében a következő leírást találjuk:
Figyelem! A játék elektromos, használata fokozottan balesetveszélyes, felnőtt felügyelet nélkül ne adjuk gyermek kezébe!)
Ezután, a játék használatát meg lehet kezdeni.
Adjuk a gyermeknek, kerítsünk egy drótot és lógassuk egyik felét a fürdőkádba, majd utasítsuk a kissrácot:
„Jobb kezedben fogd a drót végét, hüvelyk- és mutatóujjad közé, jobb kezed föl le mozgatása közben, bal kezeddel, nyúlj a doboz belsejében található kapcsolóhoz!”
Ekkor gyermeke hirtelen sikolt egy erőset!
Megvan? Helyes! Különben, talán soha nem tapasztalta volna meg gyermeke, milyen a testen áthúzó áram!
Ha tetszett a lúrkónak, és egyedül lesz otthon, már egyedül is tud játszani vele. Az nyer, akin előbb fut át a delej!
Minden vétlen gyermeknek, kellemes szórakozást kívánunk!
![]()
LOL
[ 2003. október 29.: omega81 szerkesztette a hozzászólást ]
#26
Elküldve: 2003. 10. 29. 14:33
idézet:
Ezt írta DzsiAr:
A névelő spórolást már én is hallottam sokszor, szerintem nem nyugat-magyarországi, csak lusták voltak megtanulni, hogy magánhangzó előtt "az"-t használunk
[/quote]
bezzeg a fordított mennyivel ízesebb
"így lett az magyarnak dicső fejedelme"
néha alkalmazom eme alakot, persze nem komoly szövegben
de a "felépültem a házamat" eléggé meghökkentett. nekem nagyon zavaró.
a kalán viszont nem új dolog számomra. énekórai emlék, többek között:
"azt is csak úgy kalán nélkül"
/amikor Vargáné főzi a káposztát, mielőtt rájött volna, hogy számára a táp a biznisz, attól lesz világhírű/
[ 2003. október 29.: shr szerkesztette a hozzászólást ]
#27
Elküldve: 2003. 11. 03. 03:21
idézet:
Ezt írta Supposed Former Infatuation Junkie:
Szerintem a Compaq manulaljat nem lehet uberelni
[...]
De a leghiresebb az Elektromos Csellentyücske nevre hallgato vietnami gyartasu jatek manualja
[...]
[/quote]
ebben a topikban meg nem szerepelt a DVD-jatekos kezelese, Yamada modra:
[url="http://"http://www.szanalmas.hu/olds/yamada.html"]http://www.szanalmas...lds/yamada.html[/url]
s milyen nehezen akadtam ra erre a topikra, mert csak annyit tudtam, hogy vhol par napja olvastam vicces hasznalati utmutatokat, s SFIJ is hozzaszolt... Szerencsere ott volt a topik az utolso otven hozzaszolasa kozt...
ehh, forummotor
[ 2003. november 03.: blash szerkesztette a hozzászólást ]
#28
Elküldve: 2003. 11. 03. 18:47
idézet:
Ezt írta blash:
ebben a topikban meg nem szerepelt a DVD-jatekos kezelese, Yamada modra:[/quote]
Bazz', ha én fogyasztóvédő lennék, ez már nem lenne forgalomban... Mégis mi a f*sz ez? Mert hogy nem MAGYAR használati utasítás, az biztos... Valami fordítóprogrammal készített zagyvaság. Igaz, jót röhögtem rajta. De hogy egy laikus ebből nem fogja tudni használni a DVD-játékost, az biztos. Igaz, megtanulja, hogyan tudja elkerülni, hogy megrázza az áramot.
#29
Elküldve: 2003. 11. 03. 18:58
idézet:
Ezt írta blash:
...
"Yamada módra"
[/quote]
Te S********s A**a Ú*****n * ! Az ilyet magyar módra kell elkerülni! Mármint a terméket!!!![]()
![]()
* : finomlelkűek miatt javítva
#30
Elküldve: 2003. 11. 03. 18:59
idézet:
Ezt írta subvoice:
Valami fordítóprogrammal készített zagyvaság.[/quote]
igen, egyértelműen az... de amúgy rejtvénynek nagyon jópofa - és legalább valódi (mer' a "vietnámi cselletyűcske" csak kitalált)
ez is nagyon jó benne: "Ha elvigye a lemezet hideg helyről meleg körülményre, akkor jön a párás gáz."![]()
a vicc az, h asszem eredeti angol leírás nincs is hozzá, hiszen "ott a magyar"
betiltani mégis kár lenne: a noname cuccok közt egyértelműen ez a legjobb
#31
Elküldve: 2003. 11. 03. 19:00
idézet:
Ezt írta bigsee:
Az ilyet magyar módra kell elkerülni! Mármint a terméket!!![/quote]
nagy hiba lenne, tényleg!
csak be këll szerezni egy erdeti leírást
#32
Elküldve: 2003. 11. 03. 19:32
idézet:
Ezt írta Degeczi:
betiltani mégis kár lenne: a noname cuccok közt egyértelműen ez a legjobb[/quote]
Elhiszem, de azért ez akkor is egy vicc. Nem a termékkel van gondom (nem ismerem), hanem a "használati utasításával".
#33
Elküldve: 2003. 11. 03. 21:33

"..., és a kocsinál átvételre kerül a sor..."
#34
Elküldve: 2003. 11. 03. 22:37
idézet:
![]()
A legalacsonyabb ár -ban egy online gyógyszertár. Csinálsz nem kell hagy házatok. Egy perc online konzultáció -val orvosunk és -a diéta pirula vagy fájdalom megkönnyebbülés drogok van az úton következő nap!!
Vesz Viagra Csökkentés Xenical Hajt Valtrex Egyenesen álló Nasonex Vioxx Miséző pap Zyrtec Zyban online gyógyszertár Magyarországon!
Férfiak és nők -ból teljesen vége Európa volt fordítás hozzánk részére -uk online orvosi recept drogok megvásárol. Tudod rend orvosi recept drogok online ~ Könnyen! Választ -a kábítószer jobbra és kettyenés -hoz megvásárol!
Mi felajánl diéta pirula és mér elvesztés drogok. Fájdalom megkönnyebbülés gyógyszer , allergia gyógyszeres kezelés és haj elvesztés kezelés. Herpesz kezelés és antibiotikum. Mindezek van elérhető eladó online , itt -on Magyar Gyógyszertár!
[/quote]
[url="http://"http://www.magyargyogyszertar.com/magyar_gyogyszertar.htm"]MagyarGyógyszertár[/url]
#35
Elküldve: 2003. 11. 03. 23:14
Választ a kábítószer jobbra és kettyenés-hoz megvásárol! (Choose your drug on the right and click to purchase!)
#36
Elküldve: 2003. 11. 03. 23:17
#37
Elküldve: 2003. 11. 03. 23:23

#38
Elküldve: 2003. 11. 03. 23:28
idézet:
Ezt írta bigsee:
Észak-nyugat Magyarország, ahol többek között divat a névelővel való spórolás. Pl.: a autó, a ital stb... Persze csak beszélt nyelvben.[/quote]
Hogy ruglak sheggbe tee
ÉNY-i emberkéket csak ne szód le!
Te falusi!
Amúgy én sem találkoztam ilyennel Győrben!
![]()
3DMark06 6565 pont /Windows 7 64bit/
-=Sose félj valami újat csinálni. Emlékezz, hogy egy magányos amatör készítette a Bárkát, és egy halom szakértő a Titanicot.=-
#39
Elküldve: 2003. 11. 04. 00:41
idézet:
Ezt írta Jim DiGriz:
'Miséző pap'...jópofa, hogy a drogok közt sorolja, de ez offtopic...[/quote]
Megnéztem az eredeti angolt. A Celebrex orvosságot fordította Miséző papnak.![]()
(nyilván celebrate-hez hasonlított).
Jah, a fenti link nem megy igazán. Próbáljátok így: [url="http://"http://www.magyargyogyszertar.com/"]http://www.magyargyogyszertar.com/[/url] Ebből kiderül mit-mire "ferdített" a program.![]()
#40
Elküldve: 2003. 11. 04. 08:36
idézet:
Ezt írta Bilux:
Hogy ruglak sheggbe tee
ÉNY-i emberkéket csak ne szód le!
Te falusi!
Amúgy én sem találkoztam ilyennel Győrben!
[/quote]
Nem is mondtam, hogy GyőrKicsit feljebb...