idézet:
Ezt írta ERROR 404:
....Szerintem meg: TIAK.
Valamelyik cégtörténeti ismertetésben emlitették, hogy két cég fúziójából alakult meg a Tokyo Electro-Acoustic Company, anno......[/quote]
A cég történetének mi köze van a szó hangzó alakjához?
Vagy a története ismeretében te nem mávot mondasz?
Beszéljünk magyarul? És a kiejtés?
#241
Elküldve: 2004. 02. 21. 08:50
® "A legjobb tanácsadók nem azok, akik különleges esetekben megmondják, hogy hogyan cselekedjünk; hanem azok, akik elkötelezett szellemiségükből és cselekedni vágyásukból adnak, majd ránk hagyják, hogy még ha sok hibával is de magunk találjuk meg a cselekvés véleményünk szerinti legjobb formáját."
#242
Elküldve: 2004. 02. 21. 08:53
idézet:
Ezt írta szabinar:
Ez nem teljesen tiszta szamomra, hogyan lehet akusztikus kommunikaciot folytatni a HWSW forumon :confused: Lehet, hogy valami ujabb bongeszot ke'ne hasznalnom?[/quote]
[url="http://"http://www.arts.gla.ac.uk/IPA/ipachart.html"]The INTERNATIONAL PHONETIC ASSOCIATION [/url]
® "A legjobb tanácsadók nem azok, akik különleges esetekben megmondják, hogy hogyan cselekedjünk; hanem azok, akik elkötelezett szellemiségükből és cselekedni vágyásukból adnak, majd ránk hagyják, hogy még ha sok hibával is de magunk találjuk meg a cselekvés véleményünk szerinti legjobb formáját."
#243
Elküldve: 2004. 02. 21. 16:18
idézet:
Ezt írta szabinar:
Ez nem teljesen tiszta szamomra, hogyan lehet akusztikus kommunikaciot folytatni a HWSW forumon :confused: Lehet, hogy valami ujabb bongeszot ke'ne hasznalnom?[/quote]
Telefon 1.0 és Személyes Találkozás 1.0 esetén jelentkezik a fenti hibajaelenség.![]()
#244
Elküldve: 2004. 02. 21. 16:31
idézet:
Ezt írta Zoch:
A nickem?
Mindenki "Zohh"-nak ejti.
Csak néznek, ha felhívom a figyelmüket, hogy németesen kéretik ejteni.[/quote]
alnémet vagy felnémet? (zokszó nélkül másképp mondják)
® "A legjobb tanácsadók nem azok, akik különleges esetekben megmondják, hogy hogyan cselekedjünk; hanem azok, akik elkötelezett szellemiségükből és cselekedni vágyásukból adnak, majd ránk hagyják, hogy még ha sok hibával is de magunk találjuk meg a cselekvés véleményünk szerinti legjobb formáját."
#245
Elküldve: 2004. 02. 22. 10:53
idézet:
Ezt írta lameXpert:
...Vagy a története ismeretében te nem mávot mondasz?[/quote]
:confused:
#247
Elküldve: 2004. 02. 25. 14:58
idézet:
Ezt írta szabinar:
Ezt az uzenetet tegnap kaptam, csak erdekesseg: egy angol srac aki beszelni tud par szot magyarul, de leirni semmit, igy irta le hallas utan az "egeszsegedre" szot:![]()
[/quote]
Hm, ezt a szép piros x-et, fehér alapon szerintem még a japán tanárom is simán übereli.![]()
Csak azért is.
"Üdvözlöm, az anyázáshoz kérem vegyen egy sorszámot és álljon be a sorba. Köszönöm megértését."
#249
Elküldve: 2004. 02. 28. 22:19
Kiszedtük belőle, hogy az Adobe bizony edobí, a Microsoft pedig májkroszoft (ez utóbbinak nagyon örültem, mert a Microsoft Magyarország munkatársai is mikroszoft-nak mondják...)
[ 2004. február 28.: Silver szerkesztette a hozzászólást ]
#250
Elküldve: 2004. 03. 08. 19:35
idézet:
Ezt írta lameXpert:
alnémet vagy felnémet? (zokszó nélkül másképp mondják)[/quote]
Zokszó nélkül lehet, hogy máshogy mondják![]()
Egyébként "svábnémet".![]()
#251
Elküldve: 2004. 03. 08. 22:40
idézet:
Ezt írta Zoch:
Zokszó nélkül lehet, hogy máshogy mondják![]()
Egyébként "svábnémet".[/quote]
cokk?
#252
Elküldve: 2004. 03. 08. 22:47
idézet:
Ezt írta Silver:
A sors megáldott egy skót főnökkel, aki itt él Magyarországon, elég jól beszél magyarul, ráadásul angolt tanít, úgyhogy sokmindenben rá hagyatkozom.
Kiszedtük belőle, hogy az Adobe bizony edobí, a Microsoft pedig májkroszoft (ez utóbbinak nagyon örültem, mert a Microsoft Magyarország munkatársai is mikroszoft-nak mondják...)
[ 2004. február 28.: Silver szerkesztette a hozzászólást ][/quote]
Paris= Párizs (nem parí)
Bruxelles= Brüsszel (pedig lehetne brüll is)
Venice=Velence (talán már Mátyás király óta?)
Warsava= Varsó (az is kb ötszáz éve)
Kobenhavn=Koppenhága (ezt ki magyarította?)
és még sorolhatnám.
szóval nem kéne ágálni a szavak meghonosodása ellen.
és amikor a marson az első írásos emléket találják, ne lepődjünk meg, ha mi el tudjuk majd olvasni.
#253
Elküldve: 2004. 03. 09. 09:30
idézet:
Ezt írta joe39:
Bruxelles= Brüsszel (pedig lehetne brüll is)
[/quote]
Nem lehetne.A francia is Brüsszelnek ejti.
![]()
® "A legjobb tanácsadók nem azok, akik különleges esetekben megmondják, hogy hogyan cselekedjünk; hanem azok, akik elkötelezett szellemiségükből és cselekedni vágyásukból adnak, majd ránk hagyják, hogy még ha sok hibával is de magunk találjuk meg a cselekvés véleményünk szerinti legjobb formáját."
#254
Elküldve: 2004. 03. 09. 11:38
idézet:
Ezt írta joe39:
cokk?[/quote]
HasonlóA végén h és k közti átmenettel.
#255
Elküldve: 2004. 03. 09. 21:14
idézet:
Ezt írta lameXpert:
Nem lehetne.A francia is Brüsszelnek ejti.
[/quote]
sorry, nem tudok flamandul (sem).
#256
Elküldve: 2004. 03. 09. 21:21
idézet:
Ezt írta joe39:
sorry, nem tudok flamandul (sem).[/quote]
nem is kötelező.![]()
® "A legjobb tanácsadók nem azok, akik különleges esetekben megmondják, hogy hogyan cselekedjünk; hanem azok, akik elkötelezett szellemiségükből és cselekedni vágyásukból adnak, majd ránk hagyják, hogy még ha sok hibával is de magunk találjuk meg a cselekvés véleményünk szerinti legjobb formáját."
#257
Elküldve: 2004. 03. 09. 23:53
idézet:
Ezt írta lameXpert:
nem is kötelező.[/quote]
pedig sikerült pár éve olyan helyen járnom itt bp-n, ahol a belga "magas beosztású" úr tolmácsa (valószínű idegenbe szakad hazánkfia, mert erősen törte az anyanyelvét) feltette a kérdést:
német, angol, francia, esetleg flamand nyelven beszélek-e?
mondom neki: nem.
-"hát így akarok én az eu-ba menni?"
mondtam neki halkan, hogy én itthon vagyok, és aki idejön, és akar valamit, akkor tegyen érte.
a német is elvárja, hogy anyanyelvén szóljanak hozzá a hazájában. de sajnos nálunk is.
nemrég egy orosz érdekeltségű cégnél dolgoztam.
mindenki beszélt, vagy próbált beszélni magyarul, amikor a telefonhálózatukról volt szó.
egymás közt oroszul.
persze egyik helyen sem tudattam, hogyha a szám nem is, de a fülem még emlékszik a nyelvtanárokra.![]()
#258
Elküldve: 2004. 03. 10. 07:19
idézet:
Ezt írta joe39:
pedig sikerült pár éve olyan helyen járnom itt bp-n, ahol a belga "magas beosztású" úr tolmácsa....[/quote]
Ezt is itthon kaptad meg magyarul, úgyhogy ne fogd az EU-ra. Egyébként az EU székházában magyarul is ki van írva, amire szükség van.
® "A legjobb tanácsadók nem azok, akik különleges esetekben megmondják, hogy hogyan cselekedjünk; hanem azok, akik elkötelezett szellemiségükből és cselekedni vágyásukból adnak, majd ránk hagyják, hogy még ha sok hibával is de magunk találjuk meg a cselekvés véleményünk szerinti legjobb formáját."
#259
Elküldve: 2004. 03. 10. 13:13
idézet:
Ezt írta joe39:
mondtam neki halkan, hogy én itthon vagyok, és aki idejön, és akar valamit, akkor tegyen érte.
...
persze egyik helyen sem tudattam, hogyha a szám nem is, de a fülem még emlékszik a nyelvtanárokra.[/quote]
Tömören és velősen: baromság.
Hülyeség elvárni, hogy ha valaki idejön fél évre/egy évre, az tanuljon meg magyarul. Két volt kolléganőm is orosz származású, több, mint HÚSZ éve élnek kis hazánkban és még mindig törik a magyart (felsőfoknak lazán elegendő, de akkor sem értenek meg sokszor egy viccet). Mennyit sajátíthat el valaki igen nehezen tanulható nyelvünkből mondjuk 6 hónap alatt?
Azzal meg igen égő dicsekedni, hogy nem beszélsz/nem vagy hajlandó beszélni idegen nyelven. Jártam külföldön egy párszor, de senki nem várta el, hogy az anyanyelvén szóljak hozzá - ha nem tudtunk szót érteni, akkor annyi, de ez a dölyfös lenézés nem jellemző.
Tudod mit, menj ki Kínába egy évre dolgozni.
[ 2004. március 10.: worxland szerkesztette a hozzászólást ]
#260
Elküldve: 2004. 03. 14. 19:41
® "A legjobb tanácsadók nem azok, akik különleges esetekben megmondják, hogy hogyan cselekedjünk; hanem azok, akik elkötelezett szellemiségükből és cselekedni vágyásukból adnak, majd ránk hagyják, hogy még ha sok hibával is de magunk találjuk meg a cselekvés véleményünk szerinti legjobb formáját."