idézet:
Ezt írta worxland:
Tömören és velősen: baromság.
Hülyeség elvárni, hogy ha valaki idejön fél évre/egy évre, az tanuljon meg magyarul. Két volt kolléganőm is orosz származású, több, mint HÚSZ éve élnek kis hazánkban és még mindig törik a magyart (felsőfoknak lazán elegendő, de akkor sem értenek meg sokszor egy viccet). Mennyit sajátíthat el valaki igen nehezen tanulható nyelvünkből mondjuk 6 hónap alatt?
Azzal meg igen égő dicsekedni, hogy nem beszélsz/nem vagy hajlandó beszélni idegen nyelven. Jártam külföldön egy párszor, de senki nem várta el, hogy az anyanyelvén szóljak hozzá - ha nem tudtunk szót érteni, akkor annyi, de ez a dölyfös lenézés nem jellemző.
Tudod mit, menj ki Kínába egy évre dolgozni.
[ 2004. március 10.: worxland szerkesztette a hozzászólást ][/quote]
el is olvashattad volna, amit íram.
külföldi turistát bármikor szívesen útbaigazítok, ha tudok beszélni az adott nyelven.
az orosz, és (főleg!!) a kínai megtanul magyarul, mert itt, és belőlünk akar megélni.
ha kimész németországba dolgozni, evidens, hogy tudj németül, ha lehet, az adott vidék tájszólásában, egyébként semmibe vesznek.
mostanában rengeteg olyan álláshirdetéssel találkozni, ahol pl könyvelési, bérszámfejtési munkát kell csinálni valamelyik multi-, vagy csak külföldi székhelyű cégnek, és konkrét nyelvtudáshoz kötik.
mert ideültetnek egy kinti vezetőt, és inkább a 40-60 magyar beszéljen nyelvet, mint az egy vezető értetné meg magát.
gyakorlatilag bizonyos korosztály (aki egyébként ért ahoz, amit csinál 15-20 éve) ki van zárva az adott körből.
Beszéljünk magyarul? És a kiejtés?
#261
Elküldve: 2004. 03. 15. 20:53
#262
Elküldve: 2004. 03. 17. 14:16
® "A legjobb tanácsadók nem azok, akik különleges esetekben megmondják, hogy hogyan cselekedjünk; hanem azok, akik elkötelezett szellemiségükből és cselekedni vágyásukból adnak, majd ránk hagyják, hogy még ha sok hibával is de magunk találjuk meg a cselekvés véleményünk szerinti legjobb formáját."
#263
Elküldve: 2004. 03. 17. 14:27
idézet:
Ezt írta lameXpert:
[url="http://"http://www.talkingcities.co.uk/budapest_pages/essentials_language.htm"]Hungarian Language / Useful Words & Phrases[/url][/quote]
Jó kis palócos kiejtéssel.![]()
#264
Elküldve: 2004. 03. 20. 22:22
idézet:
Ezt írta lameXpert:
[url="http://"http://www.talkingcities.co.uk/budapest_pages/essentials_language.htm"]Hungarian Language / Useful Words & Phrases[/url][/quote]
Pull=Húszni
Chemist=Gyógyszertár or Patika
[ 2004. március 20.: bigsee szerkesztette a hozzászólást ]
#265
Elküldve: 2004. 03. 25. 15:18
idézet:
Ezt írta Omega:
Tudom, hogy "hájpönémaer"- nek ejtik, csak nem értem, miért? :confused: Milyen eredetű szó?Latin. A latinban az ipszilont' "ü"-nek ejtik......[/quote]
Izé, "y" latinban "i", (ó)görög nyelvben "ü"![]()
#266
Elküldve: 2004. 04. 08. 02:56
#267
Elküldve: 2004. 04. 08. 14:57
Szombathely = Saturday Place
Hatvan = Have Six
Szarvas = Very Bad Iron
Lábatlan = Legless
Lajosmizse = Mizs Of St Louis
Szentes = Saint S
Veresegyház = Red One House
Balatonakarattya = Wish Of Balaton
Kistarcsa = Little Hold It
Diósd = Nutty D
Törökbálint = Turkish Valentine
Leányfalu = Girlvillage
Békásmegyer = Froggy Goes R
Diósjenő = Eugene Nutty
Ajka = Her Lip
Érd = Reach It
Mogyoród = Your Peanut
Nagykovácsi = Big Smithy
Hévíz = Hey Water
Tolna = He Would Push You
Várpalota = Castlecastle
Nemesvámos = Noble Customs
Martfű = Veered Grass
Csorna = He Would Steal
Baja = His Problem
Érsekvadkert = Archbishop Wild Garden
Nagybajom = My Big Problem
Rókus = Rho Shut Up
® "A legjobb tanácsadók nem azok, akik különleges esetekben megmondják, hogy hogyan cselekedjünk; hanem azok, akik elkötelezett szellemiségükből és cselekedni vágyásukból adnak, majd ránk hagyják, hogy még ha sok hibával is de magunk találjuk meg a cselekvés véleményünk szerinti legjobb formáját."
#269
Elküldve: 2004. 04. 08. 19:12
Idézet: lameXpert - Dátum: 2004. április 8, csütörtök - 16:02
Szombathely = Saturday Place
stb....



#270
Elküldve: 2004. 04. 10. 20:15
16/2001. (III. 3.) FVM rendelet
#271
Elküldve: 2004. 04. 12. 20:22
Idézet: Lipy - Dátum: 2003. december 29, hétfő - 23:22
A VW: fauvé
ÖMV: öemfau
Esetleg a SIEMENS-et tuda valaki?
[ 2003. december 29.: Lipy szerkesztette a hozzászólást ]
Hi!
Magyarországi Siemensnél melózó ismerőseim említették egyszer irc-n, hogy a német munkatársaik (vagy főnökeik) következetesen "Zimunsz"-nak ejtették...

#272
Elküldve: 2004. 04. 13. 08:52
® "A legjobb tanácsadók nem azok, akik különleges esetekben megmondják, hogy hogyan cselekedjünk; hanem azok, akik elkötelezett szellemiségükből és cselekedni vágyásukból adnak, majd ránk hagyják, hogy még ha sok hibával is de magunk találjuk meg a cselekvés véleményünk szerinti legjobb formáját."
#273
Elküldve: 2004. 04. 13. 13:06
Idézet: kaleun - Dátum: 2004. február 10, kedd - 13:02
scsí
#274
Elküldve: 2004. 04. 13. 17:36
Idézet: A.J. Crowley - Dátum: 2004. április 13, kedd - 14:11
vagy borscs
® "A legjobb tanácsadók nem azok, akik különleges esetekben megmondják, hogy hogyan cselekedjünk; hanem azok, akik elkötelezett szellemiségükből és cselekedni vágyásukból adnak, majd ránk hagyják, hogy még ha sok hibával is de magunk találjuk meg a cselekvés véleményünk szerinti legjobb formáját."
#275
Elküldve: 2004. 05. 31. 15:49
® "A legjobb tanácsadók nem azok, akik különleges esetekben megmondják, hogy hogyan cselekedjünk; hanem azok, akik elkötelezett szellemiségükből és cselekedni vágyásukból adnak, majd ránk hagyják, hogy még ha sok hibával is de magunk találjuk meg a cselekvés véleményünk szerinti legjobb formáját."
#276
Elküldve: 2004. 06. 01. 16:49
Idézet: lameXpert - Dátum: 2004. ápr. 13., kedd - 18:36
:o



#277
Elküldve: 2004. 06. 01. 18:15
Idézet: Leeroy - Dátum: 2004. ápr. 12., hétfő - 21:22
Magyarországi Siemensnél melózó ismerőseim említették egyszer irc-n, hogy a német munkatársaik (vagy főnökeik) következetesen "Zimunsz"-nak ejtették...

Siemens =====Szímensz, így hélyes.

#278
Elküldve: 2004. 10. 23. 11:48
Idézet


#279
Elküldve: 2004. 10. 26. 19:44
Idézet: Leeroy - Dátum: 2004. ápr. 12., hétfő - 21:22
Magyarországi Siemensnél melózó ismerőseim említették egyszer irc-n, hogy a német munkatársaik (vagy főnökeik) következetesen "Zimunsz"-nak ejtették...

Megsúgom a titkot

Egyébként "zímönsz" lenne helyesen (vagyis félig elnyelve, azzal a különbséggel, hogy az az 'ö'-t szélesebben kell ejteni mint a magarban. Egyébként a déli dialektusokra jellemző a hangsulytalan 'e' teljes elnyelése lásd pl. a Gesundheit szót a Schwitzerdütasch-ben: 'gszúndheit', az ú-t meglehetősen orrhangon ejtve.
Szerkesztette: Martin 2004. 10. 26. 19:47 -kor
Az emberek nem abban különböznek egymástól, hogy kinek mennyi esze van, hanem abban, hogy ki mennyire tudja azt használni. :-)
Martin
#280
Elküldve: 2004. 10. 26. 19:59
Idézet: Zoch - Dátum: 2004. febr. 20., péntek - 19:13
Mindenki "Zohh"-nak ejti.
Csak néznek, ha felhívom a figyelmüket, hogy németesen kéretik ejteni.

[ 2004. február 20.: Zoch szerkesztette a hozzászólást ]
Kedves Coh, így jó lesz-é?

Az emberek nem abban különböznek egymástól, hogy kinek mennyi esze van, hanem abban, hogy ki mennyire tudja azt használni. :-)
Martin