"Acskósat vagy dobezeset?"
Először nem értettem, hogy mi a szart akar, aztán leesett...

Mellékleteink: HUP | Gamekapocs
Elküldve: 2004. 01. 08. 14:47
Elküldve: 2004. 01. 08. 14:48
Elküldve: 2004. 01. 08. 14:51
idézet:
Aztán - a jobbaknak - egy dohány acskó. ... 100 gramnál nagyobb űrméretű acskó legyen kissé porózus, nehogy befülledjen a dohány, mert meghányat... [/quote]
Elküldve: 2004. 01. 08. 17:54
Elküldve: 2004. 01. 08. 20:50
idézet:
Ezt írta Atti:
NEC? Ha jól sejtem, a Nippon Electric Company rövidítése[/quote]
Gondolod, ezt talán kimondják? Az AMD is egy rövidítés.(Advanced Micro Devices)
Rhino666
Elküldve: 2004. 01. 08. 21:07
idézet:
Ezt írta Rhino666, az médium:
Gondolod, ezt talán kimondják? Az AMD is egy rövidítés.(Advanced Micro Devices)
Rhino666[/quote]
Az érdekelne hogy a NEC-t hogy kellene helyesen kiejteni
Elküldve: 2004. 01. 09. 08:47
idézet:
Ezt írta Atti:
Az érdekelne hogy a NEC-t hogy kellene helyesen kiejteni[/quote]
Na vajon...Eníszí.
Elküldve: 2004. 01. 10. 09:27
idézet:
Ezt írta [Milan]:
Na vajon...Eníszí.[/quote]
Faterommnak itthon ez csak Nyek![]()
Elküldve: 2004. 01. 10. 10:06
Elküldve: 2004. 01. 10. 14:48
Elküldve: 2004. 01. 14. 13:38
idézet:
Ezt írta Jim DiGriz:
Ki hogyan ejtené H.R. Giger nevét?[/quote]
Ha jól tudom H az a Hans rövidítése, így talán németes a neve, ezért én a h r gigernek ejteném.
Daihelyon
Elküldve: 2004. 01. 14. 14:34
idézet:
Ezt írta Jim DiGriz:
Ki hogyan ejtené H.R. Giger nevét?[/quote]
idézet:
H.R. GIGER was born in the small city of Chur, Switzerland in February, 1940. Giger grew up in a rather normal, middle class family environment. His father was the local pharmacist. When he was quite young his father received a human skull as a professional promotion from a pharmaceutical firm, and the young Hansruedi was taken spellbound.[/quote]
Giger
Elküldve: 2004. 01. 16. 13:29
Elküldve: 2004. 01. 16. 14:40
idézet:
Ezt írta EV6:
Kicsit ide kapcsolódik: van ugye a közismert lengyel város, Varsó. Ennek eredeti lengyel irásmódja Warsawa, hogy ők hogyan ejtik, nem tudom. Esténként egy olyan vonattal megyek haza, aminek Varsó a végállomása. A MÁV menetrendben ez úgy szerepel, hogy Warsava, ami érdekes, mert tudtommal a lengyel írásban nincs szimpla V csak W. A hangosbemondóban pedig úgy hangzik: "...Komáromon át Varsavába", betű szerint kiejtve, nagyon hasogassa a fület...[/quote]
lengyelül kb: várszává
magyarul kb: varsó![]()
Elküldve: 2004. 01. 16. 15:22
idézet:
Ezt írta lameXpert:
lengyelül kb: várszává
magyarul kb: varsó[/quote]
Az autó?![]()
Elküldve: 2004. 01. 16. 15:54
idézet:
Ezt írta zoli62:
Az autó?[/quote]
kb: Победа
Elküldve: 2004. 01. 16. 21:23
idézet:
Ezt írta EV6:
eredeti lengyel irásmódja Warsawa[/quote]
Warszawa.
(Próba: írd be gugliba. Warszawa lengyel találatokat hoz, Warsawa egyéb európai elírásokat.)
[ 2004. január 16.: Öregszem szerkesztette a hozzászólást ]
Elküldve: 2004. 01. 16. 23:06