idézet:
Ezt írta bean:
Mondjátok, csak én vagyok olyan kényes, hogy ettől és a hasonló szavaktól rosszul leszek?[/quote]
"1759-1831, Hungarian author and critic. The influence of Kazinczy's works made him a leading reformer of the Hungarian language."
Tole is sokan rosszul voltak anno![]()
Beszéljünk magyarul? És a kiejtés?
#141
Elküldve: 2004. 01. 03. 23:24
#142
Elküldve: 2004. 01. 04. 08:16
idézet:
Ezt írta szabinar:
"1759-1831, Hungarian author and critic. The influence of Kazinczy's works made him a leading reformer of the Hungarian language."
[/quote]
Magyar nyelvű forrás nem volt róla?![]()
16/2001. (III. 3.) FVM rendelet
#143
Elküldve: 2004. 01. 04. 09:23
idézet:
Ezt írta szabinar:
"1759-1831, Hungarian author and critic. The influence of Kazinczy's works made him a leading reformer of the Hungarian language."
Tole is sokan rosszul voltak anno[/quote]
Talán nem is azonos súlycsoport.... főleg nem az irány
® "A legjobb tanácsadók nem azok, akik különleges esetekben megmondják, hogy hogyan cselekedjünk; hanem azok, akik elkötelezett szellemiségükből és cselekedni vágyásukból adnak, majd ránk hagyják, hogy még ha sok hibával is de magunk találjuk meg a cselekvés véleményünk szerinti legjobb formáját."
#144
Elküldve: 2004. 01. 04. 09:56
idézet:
FACT: Pronunciation of Vienna: V-eye-ana! Not Vee-ena like the capital of Austria, because most habitants of Vienna do not know that Austria exists, much less the capital.[/quote]
® "A legjobb tanácsadók nem azok, akik különleges esetekben megmondják, hogy hogyan cselekedjünk; hanem azok, akik elkötelezett szellemiségükből és cselekedni vágyásukból adnak, majd ránk hagyják, hogy még ha sok hibával is de magunk találjuk meg a cselekvés véleményünk szerinti legjobb formáját."
#145
Elküldve: 2004. 01. 05. 20:35
idézet:
Ezt írta szabinar:
"1759-1831, Hungarian author and critic. The influence of Kazinczy's works made him a leading reformer of the Hungarian language."
Tole is sokan rosszul voltak anno[/quote]
Erről csak az jut az eszembe, hogy annó elég furcsán nézhettek az emberek, mikor a "gyulladó fa" kifejezés helyett valaki csak úgy odabökte, hogy GYUFA.![]()
Rhino666
#146
Elküldve: 2004. 01. 05. 20:46
idézet:
Ezt írta Rhino666, az médium:
Erről csak az jut az eszembe, hogy annó elég furcsán nézhettek az emberek, mikor a "gyulladó fa" kifejezés helyett valaki csak úgy odabökte, hogy GYUFA.![]()
Rhino666[/quote]
Ja, eleg bonyi lehetett megszokni![]()
#147
Elküldve: 2004. 01. 06. 16:17
idézet:
Ezt írta szabinar:
Ja, eleg [qb]bonyi lehetett megszokni[/QB][/quote]
De van akinek ok ha primi
® "A legjobb tanácsadók nem azok, akik különleges esetekben megmondják, hogy hogyan cselekedjünk; hanem azok, akik elkötelezett szellemiségükből és cselekedni vágyásukból adnak, majd ránk hagyják, hogy még ha sok hibával is de magunk találjuk meg a cselekvés véleményünk szerinti legjobb formáját."
#148
Elküldve: 2004. 01. 06. 22:13
idézet:
Ezt írta lameXpert:
De van akinek ok ha primi[/quote]
Barátnőm múltkor majd' hülyét kapott, mikor egy barátomnak beszélgetés közben azt mondtam ,'gari' (a 'garancia' helyett). Nehéz volt kimosdanom, hogy az nem egészen olyan, mint a gyümi, meg a szoli, meg a meki...(pedig igazándiból olyasmi, valljuk be...na jó, talán inkább tolvajnyelv, mint nyögvenyelős jópofizás
)
#149
Elküldve: 2004. 01. 07. 11:23
idézet:
Ezt írta Jim DiGriz:
Barátnőm múltkor majd' hülyét kapott, mikor egy barátomnak beszélgetés közben azt mondtam ,'gari' (a 'garancia' helyett). Nehéz volt kimosdanom, hogy az nem egészen olyan, mint a gyümi, meg a szoli, meg a meki...(pedig igazándiból olyasmi, valljuk be...na jó, talán inkább tolvajnyelv, mint nyögvenyelős jópofizás
)[/quote]
A gari meg meki még elmegy, de majd beestem az asztal alá, amikor egy étteremben sztrapacskás marhapörköltet rendeltem, és a csaj ezt mondta, egy "pöri sztrapi", felírva...
#150
Elküldve: 2004. 01. 07. 12:25
idézet:
Ezt írta HaZeX:
A gari meg meki még elmegy, de majd beestem az asztal alá, amikor egy étteremben sztrapacskás marhapörköltet rendeltem, és a csaj ezt mondta, egy "pöri sztrapi", felírva...[/quote]
Keskeny a notesz...
#151
Elküldve: 2004. 01. 07. 13:39
16/2001. (III. 3.) FVM rendelet
#152
Elküldve: 2004. 01. 07. 13:53
idézet:
Ezt írta HaZeX:
A gari meg meki még elmegy, de majd beestem az asztal alá, amikor egy étteremben sztrapacskás marhapörköltet rendeltem, és a csaj ezt mondta, egy "pöri sztrapi", felírva...[/quote]
Pláne ha kérsz hozzá egy kis kenyérkétAz egyik étteremben folyton kenyérkét hoz nekem a pincér...
SF
#155
Elküldve: 2004. 01. 07. 15:09
idézet:
Ezt írta CameraMan, ex-AspectRatio:
Múltkor megkérdezték tőlünk, hogy vallásosak vagyunk-e, szoktunk-e imizni[/quote]
'Nem, mi atik vagyunk!'![]()
#156
Elküldve: 2004. 01. 07. 15:53
idézet:
Ezt írta HaZeX:
... egy "pöri sztrapi", felírva...[/quote]
Koviubival vagy salival ? Szörpit ittál hozzá ? Esetleg egy nari desszertként ?![]()
"A magad tetteiért akkor is te vagy a felelős, ha más a hibás."
#157
Elküldve: 2004. 01. 07. 19:47
idézet:
Ezt írta HaZeX:
A gari meg meki még elmegy, de majd beestem az asztal alá, amikor egy étteremben sztrapacskás marhapörköltet rendeltem, és a csaj ezt mondta, egy "pöri sztrapi", felírva...[/quote]
Megéred még, hogy a többi is "még elmegy".
A csokin már senki sem ütközik meg.
Köszönöm. Ennyi!
#158
Elküldve: 2004. 01. 08. 09:03
16/2001. (III. 3.) FVM rendelet
#160
Elküldve: 2004. 01. 08. 14:46
idézet:
Ezt írta HaZeX:
Oh, igen, és a "Neuromancer" -nek?[/quote]
Rakd össze: (a szó maga fantáziajáték)
idézet:
Main Entry: neu·rop·ter·an
Pronunciation: nu-'räp-t&-r&n, nyu-
Function: noun
Main Entry: nec·ro·man·cy
Pronunciation: 'ne-kr&-"man(t)-sE
Function: noun[/quote]
® "A legjobb tanácsadók nem azok, akik különleges esetekben megmondják, hogy hogyan cselekedjünk; hanem azok, akik elkötelezett szellemiségükből és cselekedni vágyásukból adnak, majd ránk hagyják, hogy még ha sok hibával is de magunk találjuk meg a cselekvés véleményünk szerinti legjobb formáját."

Súgó
A téma zárva.















