idézet:
Ezt írta Blöff:
WinSubMux analyse (SUBBED.MPG)
Subtitles: (See"Debug console" for more info)
Stream#0, SVCD style, 472 subtitle(s)[/quote]
Akkor nem támogatja az asztalid.
Pont.
SVCD segitseg
#101
Elküldve: 2003. 01. 29. 22:48
#103
Elküldve: 2003. 01. 30. 07:53
idézet:
Ezt írta Blöff:
Hali Gyuszkó!
Nem a filmbe rakja a feliratot?[/quote]
Az SVCD-nél a felírat lehet állandó, vagy választható. Az állandó a filmbe van belekódolva örökre, a választható sajnos kétfajta lehet CVD formátumú vagy SVCD (Philiphs) formátumú. Ezek nem a képbe vannak kódolva, hanem egy úgy nevezett Private Stream-be, melyet az asztali lejátszóval mint a DVD-nél választhatod hogy melyik legyen megjelenitve. Ehhez viszont támogatnia kell az asztalinak a felírat megjelenítést, mely nem természetes, hogy ha SVCD-t lejátszik a választható felíratot is lejátsza. Ha nem tudsz róla többet, kell készíteni egy rövid anyagot CVD-s és SVCD-s felírat formátumban, és ki kell próbálni müködnek-e. Ha nem, akkor csak a beégetett felírat marad a filmeknél. A választható felíratot viszont az általam ismert PC-s lejátszók egyike se jeleníti meg. De VobSub-bal .srt felíratot hozzá lehet rendelni. A VCDxmInfo-val megtudod hogy a film tartalmaz e felíratot a Private Stream-ben. Vagy a WinSubMux-al, az meg adja a tipusát is.
File Size: 794.77MB (833374780)
File Type: MPEG 2
Video: 480x576, 25.000 fps, 2530 kbps, Aspect Ratio = 0.6735
Audio[0]: Layer 2, 224 kbps, 44100Hz, stereo
Playing Time: 00:57:18,64
Subtitles: (See 'Debug console' for more info)
Stream #0, CVD style, 539 subtitle(s)
Packet statistics:
0x01B9: 1 (PROGRAM_END)
0x01BA: 358595 (PACK_HEADER)
0x01BB: 1 (SYSTEM_HEADER)
0x01BD: 956 (PRIVATE_1)
0x01BE: 6312 (PAD)
0x01C0: 41992 (AUDIO_0)
0x01E0: 315645 (VIDEO_0)
[ 2003. január 30.: gyuszkó szerkesztette a hozzászólást ]
#104
Elküldve: 2003. 01. 30. 12:16
A tegnapi kiadasu DVD2SVCD meg bugos volt de mara mar javitottak is mivel irtam nekik a bugsupporthoz.
Itt a friss verzio:
[url="http://"http://www.macsat.com/D2S111B2.zip"]DVD2SVCD 1.1.1 Build 2 bundle[/url]
A subtitles menu mar megjelenik az AVI bemeneti fajlnal is.
Kapcsoljatok be ott hogy RIP subtitles es a Permanens Subtitlest.
Akkor aktiva valik a Conversion menoben a GO gombnal az External Subtitles.
Ott betolthetitek a feliratot ami lehet (sub,srt,txt).
Aztan szepen beleegeti a feliratot a convertalasnal a filmbe. Termeszetesen a Subtitles menunel mar lehet valasztani mint a DVD bemenetnel a CVD es SVCD feliratot is.
Amugy nem semmik a sracok akik csinaljak a DVD2SVCDt tegnap ejjel irtam a bugrol nekik es mar reggelre javitottak is.
1. Ha leesnél az EGOd-ról, szörnyet halnál az IQd-on.
2. A szó fegyver, de neked még egy csúzlid sincs.
#105
Elküldve: 2003. 01. 30. 14:30
#107
Elküldve: 2003. 01. 31. 08:26
Egy kérdésem lenne, de nem svcd-be akarok kódolni, hanem pont vissza, hogy divx-be mehessen, illetve levághassam a szélesvásznat a rárakott felirattal együtt. De a virtualdub nekem nem eszi az svcd-s mpeg-et. Mivel tudom ezt megtenni?
Köszi
#108
Elküldve: 2003. 02. 04. 14:19
Mono: !?!
#109
Elküldve: 2003. 02. 05. 21:44
Az lenne a kérdésem,hogy adott egy svcd-ben kodolt mpeg file. Vcdeasy-vel feltrackelem megcsinálom az imiget és kiirom. Minden ok. Asztali és pc egyarant viszi.Király. Egészen addig amig bele nem tekerek vagy tracket nem váltok. Akkor elcsuszik a hang.Lemarad.Ha játszok a pause+play konboval akkor helyre jön de egyébkent szétcsúszik.Szóval amikor a vcdeasy készitette az imiget akkor kiirta figyelmeztetésnek, hogy non mpg2 audio strem.
De egyébként megcsinálta.Nos az a gyanúm, hogy aki magát az mpeg-et csinálta az ronthatott el valamit de nagyon. Az a kérdés, hogy javitható-e a dolog.
#110
Elküldve: 2003. 02. 06. 12:10
Aztán ismét összerakni pl. TMPeg-gel (simple multiplex), és kiirni. Az audio formátum lehetőleg 224kbit-s 44100Hz-es legyen. Valamilyen analizáló progival nézd meg előtte, hogy a képtartalom bitrátája max. mekkora, ebből látszik, hogy mennyi lehet max. az audio-é (2756kbit-video, a 2756kbit a kép+hang együttes max. bitrátája!). Ha még ezek után is csúszik a kép-hang beletekerésnél, akkor lehet, hogy a lejátszód kompatibilitási problémája okozza.
#111
Elküldve: 2003. 02. 07. 09:27
Köszi a tippet. Egyébként nem vagyok lama a témában. Probálkoztam már hasonló dologgal. Mondjuk én nem a beswet-et használtam hanem a bbmpeg-et. Jártál már hasonló cipőben, és ez tapasztalat vagy csak egy ötlet volt?
#112
Elküldve: 2003. 02. 07. 20:39
#113
Elküldve: 2003. 02. 07. 21:15
#114
Elküldve: 2003. 02. 08. 09:35
Szóval megprobaltam mindent. Szétszedtem külön kép+hangra az mpeg-et. Átkonvertáltam a hangot besweet-tel összeraktam. NNNEEEMMM jó.Csináltam már egy pár svcd-t de még igy nem jártam. Az a baj, hogy ezt nem én csináltam, és nem tudom hogy hogyan mivel készült. Ha berakom az asztaliba és hagyom menni akkor semmi baj. Ha chaptert váltok akkor lemarad a hang és csak trükközéssel lehet helyre hozni. Engem ez zavar mert eléggé maximalista vagyok. Ráadásul a film is nagyon jó.Ha a vcdeasy-vel elemeztetem a filet akkor ezt kapom:
MPEG2, PlayingTime=3066.360s, Bitrate=2176400bps, PtsOffset=0220s, 358671 packets
Kép: Motion Video, 480x576, 25fps (PAL), 1805200bps
Hang: Audio Standard MPEG layer2 Stereo, 44100Hz, 229376bps
Ebben én nem találok hibát.Ha megcsináltatom az imiget akkor meg ezt irja a naploba:
"requested entry point (id=Chapter-0001-19) at 2760.000000, closest possible entry point at 2760.000000
requested entry point (id=Chapter-0001-20) at 2913.000000, closest possible entry point at 2913.000000
generated image (359271 sectors [79:50.21]) may not fit on 74min CDRs (333000 sectors)
OGT streams available: 0 0 0 0
writing track 1 (ISO9660)...
'update scan offsets' option enabled for the following tracks!
writing track 2, MPEG2, PAL 2/3 D-1 (480x576/25fps), audio[0]: l2/44.1kHz/224kbps/stereo ...
non-MPEG1 audio stream header seen
non-MPEG1 audio stream header seen
non-MPEG1 audio stream header seen
non-MPEG1 audio stream header seen
non-MPEG1 ........" Na most szerintem ez a hiba. De vajon mit jelent ez nála?
#115
Elküldve: 2003. 02. 08. 13:59
#116
Elküldve: 2003. 02. 09. 03:34
#117
Elküldve: 2003. 02. 09. 10:29
idézet:
Ezt írta FakeJack:
A MaestroSBT-nél mit jelent az FPS In meg FPS Out rendereléskor? Az .ssa-m 23,976-os az átalakított fájlom meg NTSC SVCD, azaz 29,97-es. Ilyenkor mit kell beadni neki?[/quote]
FPS in, az sub fájl eredeti FPS-e, nálad akkor 23,976
FPS out, a film FPS-e, azaz 29,97 lesz nálad.
#118
Elküldve: 2003. 02. 09. 11:54
idézet:
Ezt írta gyuszkó:
FPS in, az sub fájl eredeti FPS-e, nálad akkor 23,976
FPS out, a film FPS-e, azaz 29,97 lesz nálad.[/quote]
Köszi!
Most már tök jó szinkronban megy a filmmel, legalábbis Winsubmux preview alapján. Lenne még 1 kérdésem: miért csúszik balra a felirat, amikor mindenhol center van neki megadva?
#119
Elküldve: 2003. 02. 09. 12:46
Új Kérdés: miért csinált 640x480-as videót a dvd2svcd? Hogy lesz ebből szabványos svcd?
#120
Elküldve: 2003. 02. 09. 13:18
Kiírtam egy 5 perces darabkát, VCDEasy-vel imageltem, Neroval írtam ki. Kép/hang tökéletes, viszont a felirat nem jelenik meg. Gyuszkó légyszives adj tanácsot. Írtad még rég, hogy neked os MBO-d van és viszi a CVD feliratot. Nekem viszont nem jelenik meg. Lehet, hogy kint van a képből (alsó margó 10)? Vagy vmit elszúrtam?