HWSW Informatikai Kerekasztal: DVD másolás könnyen - HWSW Informatikai Kerekasztal

Ugrás a tartalomhoz

Mellékleteink: HUP | Gamekapocs

  • (75 Oldal)
  • +
  • « Első
  • 71
  • 72
  • 73
  • 74
  • 75
  • Nem indíthatsz témát.
  • A téma zárva.

DVD másolás könnyen Értékeld a témát: -----

#1441 Felhasználó inaktív   moki007 

  • Újonc
  • Pipa
  • Csoport: Alkalmi fórumtag
  • Hozzászólások: 2
  • Csatlakozott: --

Elküldve: 2007. 11. 22. 18:32

Sziasztok!

Segítségeteket szeretném kérni, annyira még nem vagyok profi a dvd saját célra való másolásában (bisztonsági másolat), ráadásul a lemez másolásvédelemmel van ellátva. Kérem a tanácsotokat hogy melyik progikkal kell nekiugrani, hogy sikerüljön a másolás. Nagyjából ismerem a régi DVD SHRINK-et, csak itt olvasgatva, azt olvasom hogy eléggé elavult már az újfajta lemezekkel szemben. Sima DVD-R lemezre szeretném kíírni a filmet, nagyjából úgy hogy a menü bennlegyen, illetve az extrákból egy minimális megmaradjon. Tanácsotokat kérem, hogy mivel kezdjem el, milyen progit szedjek le, illetve milyen progik kellenek hozzá.

Előre is köszönöm segítségeteket, illetve hozzászólásotokat

Üdv

#1442 Felhasználó inaktív   moki007 

  • Újonc
  • Pipa
  • Csoport: Alkalmi fórumtag
  • Hozzászólások: 2
  • Csatlakozott: --

Elküldve: 2007. 11. 23. 13:38

Üdv mindenkinek!

Csak megkérdezném hogy a Virtual helyett a Daemon is megfelelő?
Köszönöm szépen az előző segítségedet, sokat segítettél így is, szerintem ma nekiugrom:)

#1443 Felhasználó inaktív   multibit 

  • Törzsvendég
  • PipaPipaPipa
  • Csoport: Fórumtag
  • Hozzászólások: 622
  • Csatlakozott: --

Elküldve: 2007. 11. 24. 14:31

1. Az ImgBurnnel (önmagában) nem fogsz tudni másolásvédett DVD-t ripelni.
2. Az ImgBurn freeware és nem shareware.

#1444 Felhasználó inaktív   Kenobi 

  • Tag
  • PipaPipa
  • Csoport: Fórumtag
  • Hozzászólások: 269
  • Csatlakozott: --

Elküldve: 2007. 11. 24. 23:35

HD DVD-t masolt mar valaki? Addig eljutok, hogy a vinyora felrakom, de onnet van olyan progi, amivel sima DVD mereture tudnam tomoriteni?
ASUS P5W DH DELUXE, Intel Core 2 Duo E6700, G.SKILL 4GB (4x 1GB)DDR2 800,SAPPHIRE HD 4670, Sapphire Theathrix 550, ENERMAX Liberty ELT620AWT ATX12V, COOLER MASTER CM Stacker STC-T01-UWK, ViewSonic VX2025WM, Klipsch Pro Ultra 5.1

#1445 Felhasználó inaktív   avman 

  • Őstag
  • PipaPipaPipaPipaPipa
  • Csoport: Ellenőrzés alatt
  • Hozzászólások: 6.732
  • Csatlakozott: --

Elküldve: 2007. 11. 25. 15:10

ha akarsz két napig kódolgatni x264-et, akad. aztán meg a hangot is át kell konvertálni, valami mainstreamebb formátumba, én addig jutottam, h evodemux-szal szétszedni és aztán rájöttem, ez nem nekem való. ugye hddvd, bd ripek 720p-ben, 1080p-ben, ac3, dts hanggal vannak, de kisebb erőfeszítés leszedni, mint átoperálni.
- Tiszta idegbeteg vagyok mostanában, a legapróbb dolgokon dührohamot kapok. Lehet valami nyugtatót kéne szednem, vagy jógáznom kellene.
- A jóga egy baromság, inkább gyógyszerezd magad.

#1446 Felhasználó inaktív   SFIJ 

  • Őstag
  • PipaPipaPipaPipaPipa
  • Csoport: Fórumtag
  • Hozzászólások: 20.145
  • Csatlakozott: --

Elküldve: 2007. 11. 25. 15:48

énmár csak azt nrm értem, minek HD-DVD-t átcsomagolni DVD-re :D ugyanis monden filmnől kapható DVD verzió is ;)
νιψονανωμηματαμημωνανοψιν

What do stars do? They shine.(Yvaine)

#1447 Felhasználó inaktív   Pietrosz 

  • Őstag
  • PipaPipaPipaPipaPipa
  • Csoport: Fórumtag
  • Hozzászólások: 17.119
  • Csatlakozott: --

Elküldve: 2007. 11. 25. 15:51

Idézet: SFIJ - Dátum: 2007. nov. 25., vasárnap - 15:48

énmár csak azt nrm értem, minek HD-DVD-t átcsomagolni DVD-re :D ugyanis monden filmnől kapható DVD verzió is ;)

Mert jobbak a színek néha? Meg több a részlet?
Én még 720p hddvd ripből is szoktam dvd-t gyártani, és sokszor szebb a végeredmény, mint a dvd9->dvd5 verziók.
- Where are we going?
- Let's go find out.

#1448 Felhasználó inaktív   Kenobi 

  • Tag
  • PipaPipa
  • Csoport: Fórumtag
  • Hozzászólások: 269
  • Csatlakozott: --

Elküldve: 2007. 11. 25. 15:59

Idézet: avman - Dátum: 2007. nov. 25., vasárnap - 14:10

ha akarsz két napig kódolgatni x264-et, akad. aztán meg a hangot is át kell konvertálni, valami mainstreamebb formátumba, én addig jutottam, h evodemux-szal szétszedni és aztán rájöttem, ez nem nekem való. ugye hddvd, bd ripek 720p-ben, 1080p-ben, ac3, dts hanggal vannak, de kisebb erőfeszítés leszedni, mint átoperálni.

Valoszinu igazad van, ha tul bonyolult es idoigenyes, akkor nem szorakozok vele. Az egyetlen ok, amiert kerdeztem, mert netflix elofizeto vagyok, ami egy DVD kolcsonzo tarsasag, es nekik rengeteg HD DVD-juk van es a lista termeszetesen folyamatosan bovul. Vegul is azt hiszem maradok az eredeti elkepzelesemnel, miszerint beszerzek egy-ket 500GB vinyot, aztan arra masolom at oket. Kb. 20 film ra kell hogy menjen, ha meg lesz Blue-ray irom, a kevesebb mint 25GB-os filmeket atirom.
ASUS P5W DH DELUXE, Intel Core 2 Duo E6700, G.SKILL 4GB (4x 1GB)DDR2 800,SAPPHIRE HD 4670, Sapphire Theathrix 550, ENERMAX Liberty ELT620AWT ATX12V, COOLER MASTER CM Stacker STC-T01-UWK, ViewSonic VX2025WM, Klipsch Pro Ultra 5.1

#1449 Felhasználó inaktív   Kamile 

  • Tag
  • PipaPipa
  • Csoport: Fórumtag
  • Hozzászólások: 148
  • Csatlakozott: --

Elküldve: 2007. 12. 12. 23:18

Hali!
Volt valahol egy képekkel illusztrált leírás ahol van letölthető progi is másolásvédett lemezt akarok átírni, mert a DVDlejátszóm nem játsza le az eredeti lemezeket ;)
HELP!

Gtalk: weasel.razr@gmail.com

#1450 Felhasználó inaktív   Raynes 

  • Őstag
  • PipaPipaPipaPipaPipa
  • Csoport: Fórumtag
  • Hozzászólások: 14.740
  • Csatlakozott: --

Elküldve: 2007. 12. 14. 13:00

Nem másolás, de jobb topikot nem találtam neki.

Adott egy divx-es .avi, amiből DVD-t (NTSC-s) csináltam FFmpeg-gel.
Majd PgcDemux-xal szétszedtem.
Ezután SubtitleCreator-ral .srt feliratból csináltam .sup-ot. Ez a rész a fontos.
Végül az egészet remuxoltam ReJig-gel.

Működik, van felirat, baba minden, de a felirat színe sehogy nem akar jó lenni. Hol fekete, hol zöld, hol átlátszó, remuxolással mindig változik. Hiába állítom be SubtitleCreator-ral, hogy fehér legyen a felirat szürke-fekete domborulattal, transparent háttérrel, sose lesz jó. Próbáltam, hogy SubtitleCreator-ból vagy ReJig-ből meghívom a DVD "eredeti" Ffmpeg-es .ifo fájlát a színek rendezése miatt, de úgy se jó.

Próbáltam már MuxMan v0.15-el is demuxolást, de azzal is csak közelítően jó a felirat színe, olyan mákos-szemcsés.

Szerk.: megoldva  :cool:  Egy normális feliratú filmből átvettem a vts_01_0.ifo fájlt színpaletta gyanánt, amit megetettem a SubtitleCreator-ral és a ReJig-gel is. Nem törlöm ki a postot, hátha más is hasznát veszi.

Szerkesztette: N0zer0 2007. 12. 14. 13:42 -kor

„The volume of a pizza of thickness a and radius z can be described by the following formula: pi zz a.”

#1451 Felhasználó inaktív   fornit 

  • Újonc
  • Pipa
  • Csoport: Alkalmi fórumtag
  • Hozzászólások: 51
  • Csatlakozott: --

Elküldve: 2007. 12. 16. 15:44

Üdv! problem a következő. Egy dvd9-et szétszedtem Fab-bal 2db dvd5 méretre és most szeretném belevarázsolni a magyar hangot és feliratot is az eredetileg csak angol hangú dvd-re.
VobEdit-tel szét is kaptam a műsort, de mikor author-izálnám újra a dvd-t immáron magyar hanggal is, az eredetileg 2h 16perces videó 4h 32 percesre, azaz pont duplájára nő! A dvd-lab is ezt mondja, az IfoEdit dvd author része meg lefagy, ha ezt az .m2v file-t akarom megetetni vele videó gyanánt.
Hiába írom át a GOP timecode-ot dvd lab-bal, nem lesz belőle 2h 16m-es videó, mivel szerinte ez pont kétszer akkora. Szerintetek hogy lehet korrigálni ezt az időeltérést? vagy mi baja az .m2v file-omnak?
Ha BSPlayer-rel játszom le ezt az .m2v file-t, akkor a 2h 16m időt jelzi ki rá. Avi-ba kódolva is jó az időzítése, de ugyebár dvd lenne a cél. Köszi!

#1452 Felhasználó inaktív   erdoke 

  • Senior tag
  • PipaPipaPipaPipa
  • Csoport: Fórumtag
  • Hozzászólások: 2.944
  • Csatlakozott: --

Elküldve: 2007. 12. 16. 20:01

Mivel fűzted újra össze a két fél filmet? Elvileg megoldható az öszefűzés még demuxolás előtt, pl. DvdReMake Pro-val. Demuxolásra én inkább a PgcDemux nevű kis ingyenes progit ajánlom, a VobEditet már rég nem fejlesztik, és van benne jócskán hiba.

#1453 Felhasználó inaktív   avman 

  • Őstag
  • PipaPipaPipaPipaPipa
  • Csoport: Ellenőrzés alatt
  • Hozzászólások: 6.732
  • Csatlakozott: --

Elküldve: 2007. 12. 16. 20:26

demuxra (meg sok minden másra is) inkább mpeg streamclip.

Szerkesztette: avman 2007. 12. 16. 20:26 -kor

- Tiszta idegbeteg vagyok mostanában, a legapróbb dolgokon dührohamot kapok. Lehet valami nyugtatót kéne szednem, vagy jógáznom kellene.
- A jóga egy baromság, inkább gyógyszerezd magad.

#1454 Felhasználó inaktív   fornit 

  • Újonc
  • Pipa
  • Csoport: Alkalmi fórumtag
  • Hozzászólások: 51
  • Csatlakozott: --

Elküldve: 2007. 12. 16. 21:20

Idézet: erdoke - Dátum: 2007. dec. 16., vasárnap - 21:01

Mivel fűzted újra össze a két fél filmet? Elvileg megoldható az öszefűzés még demuxolás előtt, pl. DvdReMake Pro-val. Demuxolásra én inkább a PgcDemux nevű kis ingyenes progit ajánlom, a VobEditet már rég nem fejlesztik, és van benne jócskán hiba.

Nem fűztem össze újra a 2 felet, mert 2db dvd5-re tervezem kiírni őket. Azaz ketté van vágva az összesen 4 órás film és egyenként rakom hozzá a magyar hangot + feliratot ("Az évszázad vihara" nordic kiadásáról van szó konkrétan).
Köszi az ötleteket, kiprószálom az ajánlott progikat is.

Szerkesztette: fornit 2007. 12. 16. 21:21 -kor


#1455 Felhasználó inaktív   fornit 

  • Újonc
  • Pipa
  • Csoport: Alkalmi fórumtag
  • Hozzászólások: 51
  • Csatlakozott: --

Elküldve: 2007. 12. 16. 22:49

UPDATE: PgcDemux a demux-ra és DVD-Lab Pro az author-ra, és jó lett az időzítés :)
ThX!

#1456 Felhasználó inaktív   Raynes 

  • Őstag
  • PipaPipaPipaPipaPipa
  • Csoport: Fórumtag
  • Hozzászólások: 14.740
  • Csatlakozott: --

Elküldve: 2007. 12. 18. 10:21

Én is majdnem azzal küzdök, amivel fornit. Lenne 4 db m2v fájlom, amit egyesíteni szeretnék. Netes tippek alapján a TMGPEnc megcsinálta. De valami bibi lett vele, mert remuxoláskor a Muxman érvénytelennek írja, a ReJig pedig kifekszik tőle. (a Muxman elvileg megeszik 4 video és audio fájlt, de úgy rossz lesz a feliratszín)

A másik kérdésem már felirat. Hogy lehet normálisan .srt feliratokat egyesíteni? Subtitle Workshop lebőgött, összefűzte ugyan a feliratokat, az fps értékek rendesen beállítva, mégis egy idő után eltolódik az időzítés. Szerintem az a baja, hogy kiesik az az idő, ami az első feliratfájl utolsó eleme és a második feliratfájl első eleme között telik el.
„The volume of a pizza of thickness a and radius z can be described by the following formula: pi zz a.”

#1457 Felhasználó inaktív   avman 

  • Őstag
  • PipaPipaPipaPipaPipa
  • Csoport: Ellenőrzés alatt
  • Hozzászólások: 6.732
  • Csatlakozott: --

Elküldve: 2007. 12. 18. 11:01

Idézet: N0zer0 - Dátum: 2007. dec. 18., kedd - 10:21

A másik kérdésem már felirat. Hogy lehet normálisan .srt feliratokat egyesíteni?

megcsinálod a 2. feliratfile folytatólagos időzítését (azaz átidőzíted úgy, h a 2. feliratfájl is illeszkedjen az egyben lévő filmhez), majd szépen bekopipészteled az első mögé a jegyzettömbben. megnyitod a subtitle processorban és simán lemented, így a sorszámok is rendben lesznek. ennél pontosabb és egyszerűbb módszert még nem találtam ;)

Szerkesztette: avman 2007. 12. 18. 11:04 -kor

- Tiszta idegbeteg vagyok mostanában, a legapróbb dolgokon dührohamot kapok. Lehet valami nyugtatót kéne szednem, vagy jógáznom kellene.
- A jóga egy baromság, inkább gyógyszerezd magad.

#1458 Felhasználó inaktív   Raynes 

  • Őstag
  • PipaPipaPipaPipaPipa
  • Csoport: Fórumtag
  • Hozzászólások: 14.740
  • Csatlakozott: --

Elküldve: 2007. 12. 18. 12:01

Hogy kell kézzel átidőzíteni? A Subtitle Workshop-ban összeillesztésnél bepipáltam az időértékek újraszámolását és meg is csinálja. Meg ahogy néztem az fps értékekkel is baj van. A 4db eredeti .srt felirat 23.976fps-es divx.avi-hoz készült, a DVD pedig 29.970fps. Hiába állítottam át azt is a Subtitle Workshop-ban, hogy a bemenet 23.976, a kimenet 29.970fps, úgy se jó. Ha meg 23.976/23.976-on hagyom akkor sem jó, de akkor legalább később csúszik el az időzítés.

De ha 1 darab m2v + 1. eredeti .srt (átkonvertálva SubtitleCreatorral .sup fomátumra) duettet remuxolok, akkor jó az időzítés, gondolom a SubtitleCreator automatikusan átalakítja.
„The volume of a pizza of thickness a and radius z can be described by the following formula: pi zz a.”

#1459 Felhasználó inaktív   avman 

  • Őstag
  • PipaPipaPipaPipaPipa
  • Csoport: Ellenőrzés alatt
  • Hozzászólások: 6.732
  • Csatlakozott: --

Elküldve: 2007. 12. 18. 14:08

emlékeim szerint a 29.xx-es ntsc dvd-khez passzolni szokott a 23.xxx fps-es felirat. asszem van is rá magyarázat. szóval sztem a feliratokat nem kell átkonvertálni fps szintjén.
van ugye egy darab egyben lévő filmed. ahhoz csúsztatod el a megfelelő időben, passzentosan az srt-ket. az első negyed adott, ahhoz hozzálövöd az elsőt, ha nem pontos, aztán nagyjából belövöd, h mikor jön ua.hoz az egyben lévő filmedhez a 2. feliratfile. szépne tizedes pontossággal, ízlés szerint hozzáidőzíted.
én vobsub megjelenítést használok, folyamatosan jeleníti meg a változtatott feliratfile-t és subtitle processor az időzítgetéshez. tol előre vagy hátra, lement, csekkol. persze az mpeg kényes tud lenni, ezért érdemes figyelni asszem, h jó-e a timecode, különben semmi értelme.
szóval szépen eltolni a másodikat mittomén,  félórával (ha 120 perces a film), aztán már hozzáigazítani mp-el, tizedmp-ekkel ugrálva. és jöhet a harmadik, 1 órás csúszással, szintén hozzálövögetve. az ember azért látja, h mennyit kell eltolni pluszban vagy mínuszban. amikor a 4 file passzol filmhez, akkor szépen kopipésztelni egymás után a textet. persze vigyázni, h legyen másolat, ha elszúrsz valamit, illetve h sruktúrájában is jó legyen.
ha az első file első mondatait hozzáigazítod az elejéhez a kettest a 2. negyedhez, a 3-ast a 3. negyedhez, stb., akkor látni fogod, h kell-e fps konvert (de nem kell), mert siet vagy csúszik, vagy konstansan egy adott ponttól kezd el csúszni, sietni. ez esetben eltérő a 2 film verziója, vannak kimaradt vagy betoldott jelenetek. a

Szerkesztette: avman 2007. 12. 18. 14:12 -kor

- Tiszta idegbeteg vagyok mostanában, a legapróbb dolgokon dührohamot kapok. Lehet valami nyugtatót kéne szednem, vagy jógáznom kellene.
- A jóga egy baromság, inkább gyógyszerezd magad.

#1460 Felhasználó inaktív   Raynes 

  • Őstag
  • PipaPipaPipaPipaPipa
  • Csoport: Fórumtag
  • Hozzászólások: 14.740
  • Csatlakozott: --

Elküldve: 2007. 12. 18. 16:18

Asszem megvan mi volt a gond. Egyrészt rosszak voltak maguk a feliratok, nem néztem meg alaposan  :omg: Most töltöttem le jobbakat. Másrészt a Subtitle Workshop egy kalap xart se ér, töröltem a 'csába. Ez a Subtitle Processor elég komoly proginak tűnik. De van egy kérdésem: lejátszás alatt hogy lehet hangot is előcsalni? Néma videón nehéz feliratokat ellenőrizni.
„The volume of a pizza of thickness a and radius z can be described by the following formula: pi zz a.”

Téma megosztása:


  • (75 Oldal)
  • +
  • « Első
  • 71
  • 72
  • 73
  • 74
  • 75
  • Nem indíthatsz témát.
  • A téma zárva.

6 felhasználó olvassa ezt a témát.
0 felhasználó, 6 vendég, 0 anonim felhasználó