idézet:
Ezt írta guga:
lyaly[/quote]
most akkor hejesen lally vagy lyalyly?
MuszáJ 2., avagy bosszantó helyesírási hibák + nyelvhasználat az interneten
#41
Elküldve: 2002. 10. 02. 18:00
#42
Elküldve: 2002. 10. 02. 18:02
idézet:
Ezt írta Cybernetics Core:
A többiek ezt persze nem értik. Ha például elmennék Szegedre, és megpróbálnék "özni", kiröhögnének, mert valójában én nem érzem a különbséget.[/quote]
Nem röhögnénk ki, csak a "Ruzsasándort" a filmben... ő szögény nem érözte, pedig a Móricz mögírta röndösen, mög mög is tanulta...
![]()
#43
Elküldve: 2002. 10. 02. 18:08
idézet:
Ezt írta D.:
Nem röhögnénk ki, csak a "Ruzsasándort" a filmben... ő szögény nem érözte, pedig a Móricz mögírta röndösen, mög mög is tanulta...
[/quote]
Övsömör gyötör. Tököm lötyög, s töpörödött.
(Hofi R.I.P.)
#44
Elküldve: 2002. 10. 02. 18:53
idézet:
Ezt írta D.:
Nem röhögnénk ki, csak a "Ruzsasándort" a filmben... ő szögény nem érözte, pedig a Móricz mögírta röndösen, mög mög is tanulta...
[/quote]
Az a vicc, hogy Móricz nem jól írta meg! Neköm van érzéköm hozzá, arrafelé való vagyok.
#45
Elküldve: 2002. 10. 02. 19:01
idézet:
Ezt írta shankey:
most akkor hejesen lally vagy lyalyly?[/quote]
ylayl![]()
#46
Elküldve: 2002. 10. 02. 20:04
idézet:
Ezt írta shankey:
Az a vicc, hogy Móricz nem jól írta meg! Neköm van érzéköm hozzá, arrafelé való vagyok.[/quote]
Hmmm, érzéki találkozás.......![]()
® "A legjobb tanácsadók nem azok, akik különleges esetekben megmondják, hogy hogyan cselekedjünk; hanem azok, akik elkötelezett szellemiségükből és cselekedni vágyásukból adnak, majd ránk hagyják, hogy még ha sok hibával is de magunk találjuk meg a cselekvés véleményünk szerinti legjobb formáját."
#47
Elküldve: 2002. 10. 02. 20:27
idézet:
Ezt írta LAMExPERT:
Hmmm, érzéki találkozás.......[/quote]
Nagy érzékek ha találkoznak...
#48
Elküldve: 2002. 10. 02. 21:38
idézet:
KATINTS A BELÉPÉS GOMBRA AZ OLDALON MILLIO SZÁMOK TALÁLHATOK KEREZD MEG A TE KEDVENCED ÉS HALGÁZSD SOKÁIG HAMEGINTAD GYERE VISSZA ÉS KERESS ÚJ SZÁMOT.[/quote]
És ez hogy tetszik? Egy weboldalon találtam![]()
#49
Elküldve: 2002. 10. 03. 01:41
idézet:
Ezt írta NeverGone Bal Tökei:
[QB][/QB][/quote]
[OFF]
Mi a tököm van a tökeiddel?
Ezen röhögök pár hete wazz..
Választot akarok most!
[/OFF]
x.
#50
Elküldve: 2002. 10. 03. 01:54
Elso sor kozepe...
Odaig stimmel, hogy a "relytej" szoban van 1db ly, meg 1db j...
#51
Elküldve: 2002. 10. 03. 07:56
idézet:
pssszt...... a fish többesszáma fish. A fishes mást jelent, és ezt is meg kell tanulni[/quote]
Teljesen jogosPest felé menet a buszon jutott eszembe, azóta "azon eszem magam", mikor leszek gépközelben - mai divattal élve - meakulpázni.
idézet:
Odaig stimmel, hogy a "relytej" szoban van 1db ly, meg 1db j... [/quote]
Eltalálta, nem? A sorrend meg mindegy![]()
#52
Elküldve: 2002. 10. 03. 07:57
idézet:
Ezt írta nyunyu:
[url="http://"https://www.hwsw.hu/perl/ultimatebb.cgi?ubb=get_topic&f=17&t=003199"]https://www.hwsw.hu/...c&f=17&t=003199[/url]
Elso sor kozepe...
Odaig stimmel, hogy a "relytej" szoban van 1db ly, meg 1db j...[/quote]
Nekem ez tetszett benne a legjobban:
"A vga kábel meg annyira forró volt, hogy majdnem lekozmált róla a burkolat."
Ez ugyan nem helyesírásilag érdekes, hanem tartalmilag.![]()
#53
Elküldve: 2002. 10. 03. 08:06
idézet:
Ezt írta xclusiv:
[OFF]
Mi a tököm van a tökeiddel?
Ezen röhögök pár hete wazz..
Választot akarok most!
[/OFF]
x.[/quote]
Most a tökeim írnak... aztán majd cserélünk...![]()
Idézet
#54
Elküldve: 2002. 10. 03. 08:12
idézet:
Ezt írta Levente:
És ez hogy tetszik? Egy weboldalon találtam[/quote]
Vannak olyan oldalak amiken valami automatikus fordító-engine próbál működni szótáradatbázis alapján, hajmeresztő dolgok sülnek ki belőle. De lassan ilyenek lesznek a keleti import termékek használati útmutatói is. Egyik haverom apja a sharpnak fordít, de mostanában kevesebb melót kap mert a hülyék külföldieknek adják ki a fordításokat, akik nem tudnak magyarul, meg programokkal fordítanak. Teljesen értelmetlen kezelési útmutatók születnek, de legalább csökkentek a költségek...
#55
Elküldve: 2002. 10. 03. 08:37
idézet:
Ezt írta barbra:
Nem volt a szavaimban egy csipetnyi irónia sem. (Akkor idézőjelbe tettem volna a kedves-t.) Szó szerint azt írtam, amit gondoltam és gondolok most is. Nyugodtam elhiheted.
Még hozzátenném: a szmájli itt és az eredeti bejegyzésben is a szimpatikus beszélgetőtársnak - szerintem - kijáró metakommunikativ jelzés.
[ 2002. október 02.: barbra szerkesztette a hozzászólást ][/quote]
Nos, erre csak egyvalamit tudok mondani:.
#56
Elküldve: 2002. 10. 03. 08:45
idézet:
Ezt írta Arp:
Vannak olyan oldalak amiken valami automatikus fordító-engine próbál működni szótáradatbázis alapján, hajmeresztő dolgok sülnek ki belőle. [/quote]
Jó, hogy megemlítetted a témát. Mint szakfordító, én is gyakran szakmai szemmel is nézem pl. a filmek feliratait, és nagyon tudja csípni a "szakmai szemem"... A filmes félrefordításoknak is van topikja, ha jól emlékszem; tanulságos.
Egyes internetes cikkeket olvasva szinte 100%-os biztonsággal meg tudom állapítani, hogy adott cikket franciából ill. angolból fordították...
Emlékeztek az RTL Klubon a francia sorozatokra? Hihetetlen gyenge szinkronjuk volt, egy-az-egyben tükörfordítások voltak benne, mint pl. "Menj már, ne ugrass folyton", ami franciában "köznyelv", magyarul meg röhejes. (Vagy röhelyes?)
[ 2002. október 03.: satriani szerkesztette a hozzászólást ]
#57
Elküldve: 2002. 10. 03. 09:43
idézet:
Ezt írták NeverGone lazán csatolt részei:
Most a tökeim írnak... aztán majd cserélünk...[/quote]
És akkor az írásaid tökölnek?
® "A legjobb tanácsadók nem azok, akik különleges esetekben megmondják, hogy hogyan cselekedjünk; hanem azok, akik elkötelezett szellemiségükből és cselekedni vágyásukból adnak, majd ránk hagyják, hogy még ha sok hibával is de magunk találjuk meg a cselekvés véleményünk szerinti legjobb formáját."
#58
Elküldve: 2002. 10. 03. 09:45
idézet:
Ezt írta satriani:
Teljesen jogos Pest felé menet a buszon jutott eszembe, azóta "azon eszem magam", mikor leszek gépközelben - mai divattal élve - meakulpázni.
...........[/quote]
Ugyan már.....![]()
® "A legjobb tanácsadók nem azok, akik különleges esetekben megmondják, hogy hogyan cselekedjünk; hanem azok, akik elkötelezett szellemiségükből és cselekedni vágyásukból adnak, majd ránk hagyják, hogy még ha sok hibával is de magunk találjuk meg a cselekvés véleményünk szerinti legjobb formáját."
#59
Elküldve: 2002. 10. 03. 14:38
aszt - azt
huje - hulye
komoj - komoly
muszaly - muszaj
hejesiras - helyesiras
fojik - folyik
asztan - aztan
volt meg ettol is tobb eliras, es ez mind egyetlen egy emailben! Ez valami kiraLY dolog lehet most, mert a csaj aki ezeket irta fel evvel ezelott meg teljesen normalis volt...
#60
Elküldve: 2002. 10. 03. 19:42

Ki gondolta volna, hogy a hetyke a hegyes szóból ered, és hosszú idő hibás használata miatt honosodott meg ez a változat?
Elég gyakran írják viszont tévesen ÁFÁ-s számla igénynek az áfásszámla-igényt.